|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Родной язык в опасности |
|
|
На исландском сегодня говорят менее 400 000 человек
Лингвисты предостерегают, что много исконно исландских слов и выражений могут исчезнуть, если в ближайшее время что-то не произойдет. В Исландии наряду с исландским также говорят на английском языке, так как туризм является большим источником дохода и так как много рабочих прибывают в страну из-за рубежа.
Экс-президент Исландии Вигдис Финнбогадоуттир видит самую большую опасность в том, что исландский язык не может прорваться в цифровой мир. Меньше чем 400 000 человек говорят по-исландски, поэтому язык не поддерживается цифровыми устройствами. На многих устройствах, например, отсутствует распознавание исландского языка. Теперь появилась идея создать базу данных, в которой будут сохранены типично исландские понятия.
"Solarfri", например, означает, что сотрудники освобождаются на оставшуюся часть дня от работы, так как на улице прекрасная погода. "Hundslappadrifa" обозначает сильный снегопад с большими снежинками при небольшом ветре.
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Изменение климата влияет на погоду и береговые линии, изменяет места для выращивания урожая, на то, какие процветают болезни. Повышение температуры влияет на геополитику, миграцию, экосистемы и экономику. По мере ускорения темпов изменения климата растут и дискуссии о том, как его можно предотвратить. Среди самых противоречивых предложений по борьбе с изменением климата — геоинженерия, при которой люди намеренно вмешиваются в климатические процессы, чтобы снизить температуру. |
Попытка назвать ребенка именем дьявола не вызвала сочувствия со стороны официального комитета по именам Исландии. |
Исландия - крошечное островное государство, а исландский – язык, на котором говорит меньше, чем 400 000 человек в мире. Здесь некоторые интересные факты об исландском языке. |
Через столетие мир будет разговаривать на меньшем количестве языков, которые к тому же подвергнутся значительному упрощению. |
В Исландии жестовый язык "íslenskt táknmál" получил официальный статус первого языка, что откроет перед глухонемыми людьми в стране множество возможностей. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|