Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Назад в прошлое: неологизмы 2000-х годов

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?

Волгина Юлия
16 Марта, 2016

Молодежная культура мастерски освоила процесс чеканки нового словарного запаса: created chavs (гопник), bling (побрякушки), bovvered (доставать) и fogging (те, кто проявляет минимальную реакцию на насмешки хулигана).

Политики создали the glass ball environment («под колпаком» - жаргон спецслужб США), goldfishing (когда политик беззвучно разговаривает в интервью, вы видите движение его губ, но слышите только слова репортера) и doughnuting (тщательно продуманный план зала для идеальных телевизионных съемок).

Офисный жаргон, еще один крупный источник неологизмов, подарил chair plug (кто-то, кто присутствует на конференции, но не вносит никакой лепты) и fox hole (укромное местечко, где можно спокойно поболтать по телефону).

Компьютерная революция принесла blogs (блоги), mashups (гибридные веб-приложения), wiki (Вики), Facebook и Twitter.

Социальные привычки выразились в smirting (для флирта между людьми, которые курят сигареты за пределами кабинета), urbeach (городской пляж), flairing (действия барменов, которые с изяществом и стилем готовят коктейли), public bakists (молодые пары, страстно целующиеся на глазах у всех), hunter-ditherer (человек, который колеблется с принятием обязательств в отношениях).

Появились новые семейные структуры в виде goose father (отец, который живет в одиночестве, отправив супругу и детей в чужую страну изучать английский язык или какие-то иные формы повышения квалификации) и ant hill family (тенденция, согласно которой дети живут и работают вместе с родителями для достижения групповых целей).

Мода принесла trout pout (воздействие от коллагеновых инъекций в виде комично раздутых губ) и menoporsche (кризис среднего возраста мужчин, пытавшихся вернуть утраченную молодость покупкой дорогого спортивного автомобиля).


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: технология, мода, молодежный сленг, экономика, политика, год, 2000, десятилетие, история, язык, неологизм




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт экспертизы", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода: получатель, подпись, формуляр, доверенность, инспектор, изобретение, перевод.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Японский язык



Назад в прошлое: неологизмы 1980-х годов




Назад в прошлое: неологизмы 1960-х годов




Назад в прошлое: неологизмы 1950-х годов




В Санкт-Петербурге китайский язык пользуется спросом



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


Перевод с древнеанглийского: Лингвисты работают над созданием словаря древнеанглийского языка




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru