Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Интересные факты об испанском переводе

От солнечных берегов Испании до гор и джунглей Южной Америки, можно насчитать почти полмиллиарда испаноязычного населения. Вот несколько интересных фактов об испанском языке и некоторые советы выполнения качественного перевода с этого языка.

Волгина Юлия
28 Февраля, 2016

1. Испанский язык зародился в Испании и корнями уходит к романской языковой группе (вместе с итальянским, французским, сицилийским, румынским, каталонским и португальским). Но в отличие от других романских языков, на испанский сильное влияние оказал арабский язык. Множество испанских слов имеют арабские корни.
испанский
2. Испанский является официальным языком в 20 странах мира: Аргентина, Боливия, Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Доминиканская Республика, Эквадор, Эль-Сальвадор, Экваториальная Гвинея, Гватемала, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Испания, Уругвай, и Венесуэла. Испанский является официальным языком Пуэрто-Рико, США. В Соединенных Штатах насчитывается 41 млн носителей испанского языка.

3. С такой большой площадью распространения, существуют многочисленные вариации испанского.

4. Испанский может быть очень формальным или неформальным. Одним из примеров является то, что существует неофициальный способ обращения к кому-то напрямую — tù, а также формальный способ – usted. При переводе на испанский необходимо знать особенности целевой аудитории для того, чтобы получить соответствующую реакцию.

5. Еще один момент, который следует помнить при переводе на испанский заключается в том, что содержание переведенного текста может быть увеличено на 15-25 процентов. И это вовсе не по причине длины испанских слов, а потому что испанский язык более выразителен и поэтичен. Например, английское слово clockwise (по часовой стрелке) переводится как en el sentido de las agujas del reloj на испанский.

6. Наконец, необходимо знать, как использовать ударения в испанском, так как добавление надстрочного знака или его опущение, может изменить значение слова целиком. Например, слова se и sé означают совершенно разные вещи.




Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Весенняя викторина (до 27 марта)


Наиболее читаемые

Архив

метки: арабский, Испания, факт, язык, перевод, испанский




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод 5 главы", Художественный перевод, Переводчик №795

метки перевода: пальцы, сердце, завтрак, подсознание, мысль, книги.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Японский язык



Почему `х` – символ, означающий неизвестное?




Папа Римский будет вести Twitter на английском языке



"Переводчики без границ" перевели для гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




Схема проезда © Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru