Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кризис, доллар и профессиональные переводы

Как влияет экономическая ситуация в России, в частности, падение стоимости рубля по отношению к доллару и другим мировым валютам на цену профессионального перевода текста.

Ph. Linn
09 Февраля, 2016

На прошлой неделе мы с коллегами предприняли попытку выяснить некоторую информацию у наших конкурентов, чтобы немного сориентироваться в текущей экономической ситуации. А ситуация в переводческом бизнесе следующая.

Переводы на редкие в России языки, такие как хинди, финский, корейский и ряд других (см. тег популярные языки в переводах) выполняют переводчики, проживающие за рубежом. Таким образом, оплата труда переводчиков имеет практически 100-процентную корреляцию со стоимостью доллара относительно рубля.

Однако переводы с английского языка (взят, как самый распространенный) зачастую выполняют переводчики, проживающие в России. И этот факт позволяет утверждать, что стоимость доллара в отношении оплаты труда переводчиков влиять не должна. Однако на практике многие переводчики, сталкиваясь с уменьшением заказов, стремятся поднять ставки на свои услуги. Стремление это понятно, и мы также решили кинуть пробный шар и выяснить, кто на рынке профессиональных переводов поднимает цены и на сколько.

Таблица 1: Цена перевода одной страницы текста (1800 символов с пробелами)

стоимость перевода, цена перевода, исследование

Комментарий
1. Практически все бюро переводов оставили цену за страницу на уровне предыдущего года (мы проводили соответствующее исследование в 2012 и 2014 году).

2. Разброс цен стал отличаться на проценты, а не в разы, что было не редкостью в 2009 году, когда мы провели первое серьезное исследование рынка.

3. Интересно отметить, что практически все бюро переводов из обзора остались на прежнем месте, не переехали и не закрылись. Динамика подобных изменений в 2009 году была существенно заметней.

Учитывая, что на рынке переводов в ценовых отношениях клиент-бюро изменений не замечено, я не вижу возможностей для изменений ставок для переводчиков, только из-за того, что жизнь становится сложнее и дороже. В конце концов, кризис делает заметным то, на что раньше не обращали внимания. А именно, стоимость работы оказывается ниже той, к которой мы привыкли. Привыкаем работать дешевле? Или привыкаем к новому уровню цен?



Поделиться:




В России провели неофициальный конкурс "Слово года-2012"

В этом году неофициальный список главных слов русского языка полностью отличается от прошлогоднего. Нет в нем победившей "полиции", отсутствуют "модернизация", "инноград", "инновация", "рокировка" и "брежневизация". "Словом года-2012" стала "Болотная", с которой связаны многотысячные митинги.


Вопросы по оценке стоимости перевода

У заказчиков переводов часто возникают вопросы о методах оценки стоимости перевода. Мы решили ответить на эти вопросы на нашем новостном сайте и привести ссылки на инструменты, которыми пользуется менеджер бюро для оценки стоимости перевода.


Будущее арабского языка под вопросом



"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Русский язык не войдет в число мировых языков в будущем

В настоящее время русский язык занимает четвертое место по степени распространенности в мире. Его опережают английский, китайский и испанский. Но окажется ли русский язык в числе мировых языков в будущем? У исследователей есть на этот счет сомнения.


Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов

В помощь переводчикам и клиентам бюро переводов мы разработали сервис автоматического анализа текста, подсчета слов, символов, без учета пробелов, цифр, html-тегов и специальных символов.


Время расчета стоимости перевода

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса)

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Цены на услуги перевода - исследование

Журнал "Мозгорилла" провел опрос среди бюро переводов и фрилансеров, целью которого было выяснить динамику роста цен на услуги перевода в 2010 и 2011 годах.


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: бюро переводов, исследование, стоимость перевода, цена перевода, кризис





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ВЫПИСКА из Единого государственного реестра юридических лиц / AUSZUG aus dem Einheitlichen staatlichen Register juristischer Personen", Юридический перевод, Переводчик №544

метки перевода: реестр, документация, индекс, исследование, выписка, решение, перевод.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Oil glossary
Oil glossary



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru