|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Презентация книги «Царскосельская антология» |
|
|
Поедем в царское Село!
Свободны, ветрены и пьяны,
Там улыбаются уланы,
Вскочив на крепкое седло…
Поедем в Царское Село!
(Осип Мандельштам)
Презентация книги состоится 25 января 2016 года в институте русской литературы (Пушкинский Дом). Это - наиболее полное собрание поэтических текстов, связанных с Царским Селом, объединившая классиков русской литературы и современных поэтов. В антологии собраны произведения Ломоносова, Державина, Жуковского, Пушкина, Тютчева, Бунина, Гумилева, Ахматовой, Цветаевой, Вс. Рождественского, Кривулина, Городницкого, Кушнера и других. В сборник включено более 500 стихотворений 174 поэтов. В книге дана краткая биография каждого автора и подробное описание достопримечательностей, упоминаемых в произведениях. Составил сборник, литературовед, соредактор журнала "Звезда" Андрей Арьев.
В презентации антологии примут участие: директор ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН Всеволод Багно, литературовед Андрей Арьев, поэт Александр Кушнер, поэт, переводчик Михаил Яснов, литературовед Константин Азадовский, генеральный директор издательства "Вита Нова" Алексей Захаренков, председатель правления Всемирного клуба петербуржцев Валентина Орлова, председатель Союза писателей Санкт -Петербурга Валерий Попов.
Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд. |
Москвичка Алиса Теплякова, сдавшая ЕГЭ в восемь лет, собирается окончить МГУ раньше положенного срока. |
Молчат гробницы, мумии и кости,—
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный — речь.
«Слово» Иван Бунин |
В этом году финалистами премии «Русский Букер» стали шесть писателей: Гузель Яхина («Зулейха открывает глаза»), Роман Сенчин («Зона затопления»), Алиса Ганиева («Жених и невеста»), Владимир Данихнов («Колыбельная»), Юрий Покровский («Среди людей») и Александр Снегирев («Вера»). Имя лауреата «Русского Букера» будет объявлено 3 декабря. |
В Институте языка и литературы при Академии наук Узбекистана завершена работа по составлению "Толкового словаря узбекского языка" в пяти томах на латинской графике. По мнению лингвистов, это издание является одним из самых значимых в последние годы. |
Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы. |
В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.
|
Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына. |
В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|