Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы

В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.


Награду получил выпускник Института русского языка имени А.С. Пушкина Виктор Гальего, выполнивший перевод с русского на испанский язык романа Льва Толстого "Анна Каренина". Работе над этим романом он посвятил последние два года. По его словам, идея перевести роман Толстого возникла у него еще на стадии изучения русского языка. По мере перечитывания этой истории любви он все больше убеждался в сложности работы по переводу. Гальего говорит, что в своем романе автор представил очень живую речь с обрывающимися высказываниями и фразами, что представляет большую сложность при переводе.

Ряд переводчиков был удостоен специальных призов. В частности, за перевод пьес Антона Чехова "Дядя Ваня" и "Чайка" отмечены были Бибичарифа Хакимзянова и Хорхе Саура, а за перевод сборника Осипа Мандельштама "Армения в стихах и прозе" награждена Елена Видаль.

Премию "Русская литература в Испании", учрежденную президентским центром Бориса Ельцина за лучший перевод произведений русской литературы на испанский язык, вручили в этом году в третий раз.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #переводчик #речь #автор #президент #роман #литература #Толстой #Мадрид #испанский #Пушкин #Чехов #награда #сборник #книга #художественный перевод


"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом. 5342

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Мадриде открылась армянская школа 1307

Испания страна лазурного моря, солнечного неба и апельсиновых садов. Страстные испанцы всегда в хорошем настроении. В этой стране чтят обычаи, уважают семью и умеют ценить хорошее отношение.


Всемирные онлайн-чтения «Чехов жив» 1411

По всему миру в рамках онлайн-чтений «Чехов жив» политики, актеры, спортсмены, студенты, чиновники читали для России и мира произведения А.П.Чехова.




Как «Оскар» получил свое имя? 1948

В то время как происхождение названий некоторых наград в области искусства - the New York Film Critics Circle Awards, к примеру - более или менее ясно, имена других содержат больше таинственности.


Оксфордский словарь обратился к общественности с просьбой о помощи в поиске книги XIX века 2510

Редакция Оксфордского словаря столкнулась с трудностями при подготовке своей очередной версии. При описании слова "revirginize" лингвисты не смогли найти книгу, указанную как первоисточник. Поэтому они обратились к общественности с просьбой о помощи в поиске книги, датированной 1852 годом.


В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык 2635

В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник".


Переводчик Google верит в победу Путина 2746

Очередную ошибку обнаружили бдительные пользователи программы-переводчика Google, которая прогнозирует положительный исход предстоящих президентских выборов для двух кандидатов: Владимира Путина и Дмитрия Медведева.


Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке 2204

Знаменитый российский боксер-тяжеловес, экс-чемпион мира и ныне депутат Госдумы от партии "Единая Россия" Николай Валуев написал в своем микроблоге в Twitter о том, что ему не нравится то состояние, в котором находится современный русский язык..


美国老人花费二十年建立汉字字源网站 3209




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Интервью / Interview", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, контент, развитие, результат.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в нанотехнологической отрасли
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины.



Медицинский глоссарий (артерии)
Медицинский глоссарий (артерии)



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru