Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Кастильский и испанский – синонимы?

Почему некоторые диалекты приобретают статус полноценного языка? Это непростой вопрос, и лучше всего это можно проследить в испанском языке.

Волгина Юлия
19 Января, 2016

Многие из не-испаноязычных культур, вероятно, не знают, что на протяжении многих веков этот язык страдает от распрей и противоречий, которые начались на Пиренейском полуострове, и в конечном итоге, достигли бывших испанских колоний. С исторической точки зрения, после объединения в конце 15-го века Кастилия стала приобретать статус социально и политически доминирующей части Испании, что оказало огромное влияние на испанский язык. Кастильский диалект стал национальным стандартом, в то время как другие диалекты, к примеру, Андалузский, порицали и высмеивали в пределах полуострова.

Попытки «кастилизировать» речь жителей полуострова имели смешанный результат. В Северной и Южной Америке, в регионах под непосредственным контролем испанских властей, был распространен кастильский диалект, а в регионах, свободных от колониального ига – не-кастильский диалекты. Дело осложнялось еще использованием коренным населением местного языка, что также являлось преградой на пути становления кастильского влияния. В Северной и Южной Америке в 19 веке борцы за национальную свободу пытались понять, какой из языков выбрать, чтобы не вызывать негативные ассоциации со своими бывшими колониальными хозяевами.

Даже сегодня, как в самой Испании, так и за ее пределами, любая ссылка на кастильский в качестве синонима испанского, может вызвать жаркие споры.



Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Китайская" лингвистическая викторина (до 25 июля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: культура, колония, язык, диалект, испанский, кастильский




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чек", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №432

метки перевода: сертификация, скидка, компания, реквизиты, итого, данные, проверка.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Испанский язык



В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах



Почему испанский язык часто называют кастильским?



Новый английский диалект в Майами




О чем говорят кашалоты?





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru