Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Отныне русско-сербские переводчики смогут вздохнуть спокойно!

Вышел в свет русско-сербский словарь межъязыковых омонимов - настоящая находка и палочка-выручалочка для начинающих переводчиков, которых страшат уловки их «ложных друзей"!

Анна Реункова
24 Ноября, 2015


19 ноября в Библиотеке-читальне им. И.С.Тургенева была организована бесплатная лекция на тему «Вся правда о сербско-хорватском языке». Помимо прочего, на одной из частей лекции произошло знакомство аудитории с Лилией Наумовной Белинькой - автором вышедшей недавно книги «Сербско-русский, русско-сербский словарь-справочник межъязыковых омонимов». Гости библиотеки имели возможность прямо на лекции приобрести книгу, которую на данный момент проблематично найти в книжных магазинах, а также получить автограф автора, презентовавшего на лекции свой труд. Выход в свет данной книги – отличная новость для всех начинающих переводчиков, которые вследствие своей неопытности рискуют попасть впросак, имея дело с этим лукавым сочетанием похожих на первый взгляд русского и сербского языка. Кроме того, данная книга может оказаться полезной и для путешественников, запланировавших познакомиться с Балканами – такой словарь поможет избежать курьезных ситуаций, вызванных ошибочной уверенностью в полном понимании сербского языка, который готовит русскоязычным путешественникам массу ловушек.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский язык #сербский язык #русско-сербский словарь #русско-сербский справочник #"ложные друзья переводчика" #межъязыковые омонимы #словарь межъязыковых омонимов #русско-сербский переводчик #лекция о сербском языке


Как работают глухонемые переводчики? 3131

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как в Сербии заказать сладкое, а не получить вместо него мясо: «ложные друзья переводчика» в гастрономии 1433

«Ложные друзья переводчика» проникли во все сферы русско-сербской коммуникации. Дошло до того, что, даже собираясь пообедать или отдохнуть за стаканчиком алкогольного напитка, нужно быть начеку.


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 1467

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?




Почему сербы поедают «кружки» и «крышки» 1346

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!


От кого сербы берегут сербский язык 1068

«Давайте беречь сербский язык» - так звучит название акции, проходившей в столице Сербии Белграде с апреля 2015 года. С помощью этой акции ее организаторы – Министерство культуры, филологический факультет Белградского университета и Белградская городская библиотека – решили привлечь внимание широких слоев общественности к проблеме распространения безграмотности среди носителей сербского языка.


Сербский язык – язык без гласных?! 4913

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.


Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика» 1134

Ранее мы предоставили вам возможность научиться отличать поздравления от приветствия. В этой статье – еще немного деталей на тему праздников.


Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык 1232

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!


Русско-сербский разговорный клуб в Белграде 1368

Интерес к русской культуре и в частности к русскому языку среди жителей Сербии имеет глубокие корни. Русский язык в Сербии часто изучается в общеобразовательных школах, многие посещают специализированные курсы в частных языковых школах, а кто-то учит русский язык самостоятельно – в домашних условиях за книгами и компьютером. С этой осени помогать сербам в изучении русского языка будет инициативная молодежь из России.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекомендательное письмо / Letter of recommendation", Общая тема, Переводчик №650

метки перевода: работник, распространение, рекомендательный, письмо, представление.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке




«Ложные друзья переводчика» – инициаторы курьезных ситуаций



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области надежности систем энергетики
В бюро переводов Фларус работает команда профессиональных переводчиков, инженеров и профильных редакторов по широкой теме энергетики.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru