Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Духовит» человек или история «мучений» одного переводчика

В практике одного русско-сербского переводчика однажды произошел случай, когда он, став жертвой «интриги» своих «ложных друзей» - межъязыковых омонимов – неправильно перевел чужую мысль, а потом несколько дней пытался, но не мог понять ее смысла.

Анна Реункова
25 Декабря, 2015


Речь идет о том, что один из участников коммуникации назвал ведущего юмористической передачи так: «духовит човек» («човек» - человек). На вопрос переводчика «А откуда Вы знаете, что он такой?» он ответил так: «Ну, это же видно». Переводчик, уверенный, что речь шла об уровне духовности телеведущего, никак не мог понять, как это может быть видно всего лишь при просмотре телепередачи. Может быть, он набожный? Или ежедневно медитирует и уже несколько лет не ест мяса? Или он просто чрезвычайно высоконравственная личность? Но как это можно понять всего лишь из телепередачи? Может, он избегает ругательств в речи? Но нет – говорит не лучше и не хуже других ведущих. Так, мучился этими вопросами переводчик, пока не решил заглянуть в словарь и удостовериться, что он правильно понимает значение слова. И удостоверился, что … неправильно его понимает! «Духовит» в переводе с сербского означает «остроумный». Лишь тогда в голове переводчика все встало на свои места, ведь характеристика «остроумный» вполне уместна для ведущего юмористической телепередачи! Так, «ложные друзья переводчика» стали причиной не только ошибочно переведенного диалога, но еще и многодневных мучений переводчика, который даже не заподозрил, что имеет с ними дело!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ложные друзья переводчика #межъязыковые омонимы #сербский язык


Слова для описания способа приготовления 2857

В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»? 2655

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?


Почему сербы поедают «кружки» и «крышки» 2297

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!




Сербский язык – язык без гласных?! 9596

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.


Русские мультфильмы переводятся на сербский язык 3526

Русские мультфильмы в последнее время набирают популярность заграницей. Для детей из других стран их переводят на их родные языки, однако многие родители показывают своим детям мультфильмы и на языке оригинала.


Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика» 1991

Ранее мы предоставили вам возможность научиться отличать поздравления от приветствия. В этой статье – еще немного деталей на тему праздников.


Сербский, хорватский, боснийский, черногорский: как из одного языка получилось четыре 2742

Каждый, кто освоит хотя бы один из вышеперечисленных языков, может похвастаться знанием сразу четырех языков и прослыть настоящим полиглотом среди тех, кто не знаком с балканскими реалиями. На самом же деле речь идет…об одном и том же языке! Как получилось, что один и тот же язык известен миру под разными названиями?


Два алфавита современного сербского языка 4225

Как известно, каждый язык имеет свою определенную систему письменности. Так или иначе, каждый народ в определенный исторический период сделал свой выбор в этом вопросе. Сделали и сербы, однако история способна вносить коррективы и в эту область. Теперь эти коррективы добавляют работы всем тем, кто желает овладеть сербским языком.


Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык 2194

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода: документация, руководство, инструкция.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени



Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке




«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку




Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов!




Слова с одинаковой транскрипцией в переводе на разные языки мира



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


В Рязани проходит выставка французских заимствований в русском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для HR, рекрутинга, отделов подбора персонала
Юридические и деловые переводы по тематике подброра, найма, увольнения персонала. Перевод трудовых договоров с иностранными сотрудниками. Глоссарий по теме HR.



Русско-Турецкий разговорник
Русско-Турецкий разговорник



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru