Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»?

Сербы глубоко уважают «матерный язык». В чем же причина такого варварства?

Анна Реункова
19 Декабря, 2015



Прежде всего, для сербов «матерный язык» - это язык, без которого не могли общаться их далекие и не очень далекие предки. Это язык, который они слышат с первого дня своей жизни. Язык, без которого не обходится ни одна колыбельная, без которого просто не может быть рассказана сказка на ночь. Родительские наставления и критика, родительская похвала и выражение самых сильных чувств к своим детям – у сербов это никогда не происходит без «матерного языка». Любимые песни сербов без него просто никогда не были бы спеты, ни одна книга просто не может быть без него написана! Для сербов «матерный язык» - язык их родины, язык народа! В чем же дело? Как это так – целый народ не может существовать без нецензурных выражений, их используют даже дети?! Нет, дело не в низком уровне морали и плохом воспитании, передающемся из поколения в поколение! И не в том, что без жаргонной лексики не обходится коммуникация ни в одной сфере жизни сербов. Дело в том, что «матерни jезик» [матерни език] в переводе с сербского означает «родной язык»! Этимологически слово «матерни» восходит к славянскому слову «мати» - «мать», т.е. «матерни» язык – язык, на котором говорит мать.


Поделиться:




Игра престолов: 6 интересных фактов о Валирийском языке

В первых двух сезонах «Игра Престолов» аудитория познакомилась с языком дотракийцев, в следующих двух сезонах Дэвид Петерсон представил его более детально разработанную версию – Валирийская языковая группа. 6 интересных фактов о Валирийском языке для тех, кто с нетерпением ждет выхода очередного сезона.


Слово "успеть" в сербском языке: почему сербы так часто бывают "ограничены во времени"?

Еще немного о "ложных друзьях переводчика" в сербском языке.


«Духовит» человек или история «мучений» одного переводчика

В практике одного русско-сербского переводчика однажды произошел случай, когда он, став жертвой «интриги» своих «ложных друзей» - межъязыковых омонимов – неправильно перевел чужую мысль, а потом несколько дней пытался, но не мог понять ее смысла.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Почему сербы поедают «кружки» и «крышки»

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!


«А с чем это меня поздравляют?»

Немного о том, как можно попасть впросак в самом начале разговора на сербском языке.


Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!


Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов!

Уже скоро мы запускаем новый проект и ищем переводчиков, которые бы хотели попробовать себя в качестве корреспондентов.


Трудности перевода: английский язык

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.


В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков

В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков в режиме реального времени. Прототип переводчика был представлен разработчиками на конференции TechFest 2012.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: межъязыковые омонимы, сербский язык, родной язык, ложные друзья переводчика





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Шампунь, инструкция по применению", Упаковка и тара, Переводчик №790

метки перевода:



Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Милицейский сленг
Милицейский сленг



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru