Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Два алфавита современного сербского языка

Как известно, каждый язык имеет свою определенную систему письменности. Так или иначе, каждый народ в определенный исторический период сделал свой выбор в этом вопросе. Сделали и сербы, однако история способна вносить коррективы и в эту область. Теперь эти коррективы добавляют работы всем тем, кто желает овладеть сербским языком.

Анна Реункова
07 Ноября, 2015



Перед каждым, кто берется за изучение сербского языка, стоит двойная задача: нужно освоить сразу два алфавита – латиницу и кириллицу. При этом, безусловно, каждый из этих алфавитов имеет свои символы, отличные от символов любых других языков. Эта особенность сербского языка имеет относительно долгую и достаточно запутанную историю, и связана она с многонациональным прошлым государства Югославия, в девяностые годы распавшимся на несколько государств, одним из которых стала Сербия. Государственным языком в Югославии был сербскохорватский язык (он же сербско-хорватский или хорватско-сербский), функционирование которого требовало равноправного использования как сербской кириллицы, так и хорватской латиницы. В связи с этим латиница была введена в активный оборот на территории современной Сербии. На сегодняшний день Югославия уже осталась в прошлом, а вот навязанная привычка использовать два алфавита сохранилась до сих пор. При этом граждане Сербии имеют право выбирать, какой алфавит использовать при письме в школе и университете, и отношение населения к использованию латиницы на сегодняшний момент остается крайне неоднозначным по разным причинам, в том числе политическим.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алфавит #кириллица #латиница #сербохорватский язык #сербский язык


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 7578

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


От кого сербы берегут сербский язык 1044

«Давайте беречь сербский язык» - так звучит название акции, проходившей в столице Сербии Белграде с апреля 2015 года. С помощью этой акции ее организаторы – Министерство культуры, филологический факультет Белградского университета и Белградская городская библиотека – решили привлечь внимание широких слоев общественности к проблеме распространения безграмотности среди носителей сербского языка.


Сербский язык – язык без гласных?! 4757

Для носителей русского языка сербский порой звучит достаточно грубо. Помимо прочих языковых особенностей, такой эффект возникает еще и вследствие часто встречающегося сочетания большого количества согласных звуков рядом или полного отсутствия гласных в некоторых словах.




Еще немного «праздничной» тематики в рубрике «ложные друзья переводчика» 1110

Ранее мы предоставили вам возможность научиться отличать поздравления от приветствия. В этой статье – еще немного деталей на тему праздников.


«А с чем это меня поздравляют?» 1221

Немного о том, как можно попасть впросак в самом начале разговора на сербском языке.


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 1635

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны


Различия кириллических алфавитов славянских языков 2875

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


В Хорватии протестовали против официального введения кириллического письма наряду с латиницей 1575

В хорватском городе Вуковар около 20 тыс. человек вышли на улицы в знак протеста против решения властей ввести в официальное употребление сербское кириллическое письмо (вуковицу) наряду с латиницей.


В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику 1781

Депутаты парламента Татарстана в понедельник признали утратившим силу закон от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Однако на деле это вовсе не означает, что вопрос о переводе татарской кириллической графики на латиницу закрыт.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Философия нард / Backgammon philosophy", Спорт, Переводчик №953

метки перевода: философия, системный, игровой.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Сардиния заговорит на русском языке



В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице



Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит




Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей



Odkud se vzal háček?


Popis stanovnista


В Корее построят Музей алфавита


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Movers Glossary
Movers Glossary



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru