Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


7 полезных латинских фраз

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.

Волгина Юлия
12 Сентября, 2016

1. AURIBUS TENEO LUPUM
Это может показаться странным "держать волка за уши", но auribus teneo lupum была некогда популярная поговорка в Древнем Риме, ее использовали для описания рискованной ситуации.

2. BARBA TENUS SAPIENTES
Если про мужчину скажут barba tenus sapientes ("так же мудр, как длинна его борода"), это значит, что он может выглядеть умным, но на самом деле далек от этого.


3. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS
В своей речи в 1414 году император Священной Римской империи Сигизмунд Люксембург неверно использовал грамматический род латинского слова schisma. Когда ошибка была выявлена, Сигизмунд сердито заявил, что поскольку он император, то может менять род слов. На это один из членов Совета встал и ответил: "Caesar non supra grammaticos" ("император не выше грамматики.") Фраза быстро стала популярной, пестуя важность грамматики и правописания.

4. CASTIGAT RIDENDO MORES
Буквально означает "смех исправляет нравы" - латинский девиз, который предназначен для того, чтобы показать, что лучший способ изменить правила - указать, насколько они нелепы.

5. CUI BONO?
В буквальном переводе "Кому выгодно?" - риторическая латинская юридическая фраза, которая означает, что тот, кто имеет наибольшую выгоду от преступления и является его виновником.

6. IMPERIUM IN IMPERIO
Означает "империя в империи" и используется для обозначения самоуправляемого государства в пределах большего; или мятежного государства, борющегося за независимость от других.

7. VOX NIHILI
Vox populi - "глас народа", а vox nihili - "голос из ничто". Эта фраза описывает совершенно бессмысленное заявление.


Поделиться:




Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


6 китайских сленговых выражений о еде

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.




История переводов: Рецепт получения философского камня

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Переводчики во всем мире отметили свой профессиональный праздник

В воскресенье, 30 сентября, представители профессии, способствующей взаимодействию разных культур и народов, отметили свой праздник - Международный день переводчика.


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon

Издательство AmazonCrossing, принадлежащее крупнейшей в мире компании по продаже товаров и услуг Amazon, планирует заняться переводом и продажей книг неанглоязычных авторов со всего мира.


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне

В ходе визита в США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Фелипе Кальдероне касательно иммиграционного законодательства в американском штате Аризона.


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками

По результатам исследования, проведенного The Online Monitor, женская интернет-аудитория чаще мужской пользуется словарями и интернет-переводчиками.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010

Международный фестиваль Whisky Live - самое авторитетное и весомое мероприятие в индустрии крепкого алкоголя. Whisky Live Moscow пройдет 17 и 18 сентября 2010 года в МФК Город Столиц (Москва-Сити) и станет одним из главных событий на рынке крепкого алкоголя России и Восточной Европы.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: латинский, риторика, перевод, император



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чек розничной продажи / Perakende Satis Fisi", Финансовый перевод, Переводчик №475

метки перевода: финансовый, кассир, ставка, итого, номер.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Оживление на рынке переводов с французского языка


MIPTV, ярмарка телевизионного контента / Palais des Festivals, Cannes, France.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий профессий
Глоссарий профессий



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru