Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


1000 причин учить немецкий

Портал для изучающих немецкий язык Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов начать учить язык Гёте и Шиллера.

Дмитрий Ерохин
23 Октября, 2015

Гёте-институт, немецкий язык, иностранный язык, преподаватель, учитель

Портал для всех, кто любит языки, Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов в пользу изучения немецкого языка. Предлагаем Вам ознакомиться с самыми интересными из них:

  • weil man Wörter kombinieren kann: „Braunkohledampfschiffahrtsgesellschaftskapitän“ (так как можно комбинировать слова: "Braunkohledampfschiffahrtsgesellschaftskapitän" (капитан пароходной компании, суда которой приводятся в движение бурым углём)

  • weil sie zunehmend im Alter (82) zu meinem geistigen Gehstock geworden ist (так как он стал на старости лет (82) моей умственной тростью)

  • weil ich mit einem Wort so viel ausdrücken kann, zum Beispiel mit „Sicht“: Vor-sicht, Rück-sicht, Über-sicht, Um-sicht. Darin ist alles enthalten, wie man miteinander umgehen sollte! (так как я могу выражать очень много всего одним словом "Sicht" (точка зрения): Vor-sicht (осторожность), Rück-sicht (уважение), Über-sicht (обзор), Um-sicht (осмотрительность). В нём содержится всё, что нужно для общения друг с другом!)

  • weil die deutsche Sprache das Wort GEMÜTLICHKEIT besitzt! (так как в немецком языке есть слово GEMÜTLICHKEIT (УЮТ)!)

  • weil sie klar wie Kloßbrühe, romantisch wie eine laue Sommernacht im Stadtpark, sinnlich wie ein Heine-Gedicht, gemütlich wie der Pott-Dialekt und ungeheuer treffend in allen Registern sein kann (так как он ясен как суп с клёцками, романтичен как тёплая летняя ночь в городском парке, чувственен как стихотворение Гейне, уютен как рурский диалект и невероятно точен во всех языковых стилях)

  • weil es viele Dialekte gibt, die man unmöglich verstehen kann, aber für die man immer ein Lächeln übrig hat (так как есть много диалектов, которые едва ли можно понять, но для которых всегда найдётся улыбка)

  • weil sie eine Diskussionsgrundlage mit ausländischen Freunden bietet. Ein arabischer Bekannter wollte wissen: Warum heißt es DER Hund, aber DAS Pferd? Beide Tiere haben vier Beine, Fell, Schwanz und so weiter (так как он предлагает основу дискуссии с иностранными друзьями. Арабский знакомый хотел знать: Почему DER Hund (собака), но DAS Pferd (лошадь)? У обоих животных есть четыре ноги, шерсть, хвост и так далее).

    Полную "коллекцию" можно найти на страницах портала.


    Поделиться:
    Прислать свою статью




    Ваш комментарий

    Ваше имя:
    Введите код с картинки:


    "Японская" викторина


    Наиболее читаемые

    Архив

    метки: аргументы, причины, почему, изучение, популярность, немецкий язык, Германия




  • شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
    Последний наш перевод:
    "Акт сверки расчетов", Юридический перевод, Переводчик №385

    метки перевода: покупатель, поставщик, заказ, реквизиты, устав, счетчики, письма.

    Переводы в работе: 33
    Загрузка бюро: 25%

    Поиск по сайту:




    Немецкий язык



    10 интересных способов выучить немецкий язык




    В Южной Корее мужчина покончил собой из-за того, что не смог выучить английский




    Носители испанского языка прилежнее всех изучают английский




    Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы




    Популярность бизнес-курсов немецкого языка растет - Гёте-институт




    Синдром иностранного акцента





    Подписка на рассылку
    избранных новостей
    (~1 раз в месяц)

    e-mail:





    Компания

    О бюро переводов
    Письменный перевод
    Локализация сайтов
    Редактирование
    Вычитка носителем языка
    Примеры переводов
    Вакансии
    Контакты



    Бюро переводов Фларус
    © 2001-2017

    Проекты

    Работа для переводчиков
    Поздравления с переводом
    Разговорник
    Глоссарии и словари
    Шаблоны переводов

    Контакты

    Россия, Москва,
    Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
    схема проезда

    Телефон:
    +7 495 504-71-35

    Заказ: info@flarus.ru



    Рейтинг@Mail.ru