Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В школе Washougal возобновили уроки японского языка

Преподаватели старшей школы Washougal пытаются восстановить образовательную программу, направленную на изучение японского языка.

Элина Бабаян
18 Марта, 2013

Спряжение глаголов является сложной задачей на любом уроке иностранного языка. Однако запоминание японских иероглифов (кандзи) со всей сложностью иконографии является еще более сложной задачей и требует в несколько раз больше усилий.

Ученики высшей школы Washougal изучают японский язык «из первых уст» благодаря тому, что в школе были возобновлены программы, обучающие японскому языку.

Программа была приостановлена в 2011 году, и теперь преподаватели пытаются ее "восстановить". Уроки японского языка не пользовались популярностью среди учащихся из-за сложности изучения. Некоторые дети даже считали его "ужасающим" предметом. Однако преподаватель японского языка не согласна с подобным настроением. Поэтому в этом году 20 учеников смогли снова бросить вызов «ужасающему» языку и культуре, отличной от американской.

Курсы японского языка снова введены в школьную программу на 2012-13 гг, в дополнение к урокам испанского, французского, немецкого языков и американского языка жестов. Восстановив курсы японского языка, преподаватели надеются вернуть проведение фестиваля, посвященного японской культуре, который будет проходить в 7-ой раз в апреле этого года.

Преподаватели отметили, что в этом году мероприятие будет сопровождаться музыкой, едой и развлечениями, а ученики примут в нем участие. Так же, как и новые уроки, фестиваль должен вывести их из «зоны комфорта». Некоторые будут выступать в кимоно, другие колдовать над приготовлением традиционных блюд. Все желающие также смогут принять участие в создании фигурок оригами, что может стать такой же трудной задачей, как и изучение кандзи.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: урок, курсы, Вашингтон, кандзи, учитель, преподаватель, иероглифы, популярность, японский, обучающая программа, ученик, школа, фестиваль, Япония




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка из банка / BESCHEINIGUNG", Общая тема, Переводчик №287

метки перевода: подпись, менеджер, корпорация, печать, отдел, филиал, область.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Японский язык




Профессии на японском




Испанский язык является вторым по популярности в мире




Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке




В больницах Олимпии доступна новая услуга мгновенного перевода




NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили



Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru