Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Премьера спектакля «На траве двора»

По одноименному рассказу выдающегося переводчика и мастера ностальгической прозы Асара Эппеля поставлен первый новый спектакль сезона «На траве двора». Премьера состоялась 17 октября в филиале театра им. Маяковского — «Сцене на Сретенке». Режиссер – Светлана Землякова.

Артем Шибалов
19 Октября, 2015

спектакль, театр им. Маяковского, ностальгическая проза

Спектакль «На траве двора» - вторая работа Земляковой в Театре им. Маяковского - в 2014 в репертуар включен ее спектакль «В.О.Л.К.» (Вот Она Любовь Какая), поставленный с выпускниками ГИТИСа.

Асар Эппель - мастер ностальгической прозы с ироничным колоритом еврейской останкинской слободы Москвы 50-х годов. Его рассказ из сборника «Шампиньоны моей жизни», не первый раз привлекает внимание Земляковой.

Рассказ «На траве двора» - коллекция персонажей середины ХХ века: учительница, которая пудрит нос мукой и секретный летчик, которого никак не отпускают к жене, татарин с чудодейственным порошком, Василь Гаврилыч, все еще ожидающий каких-то изменений в жизни.

«Да, 10 лет назад я ставила со студентами спектакль по этому рассказу, - сказала накануне премьеры Землякова, - И с удовольствием вернулась к прозе Эппеля. Она очень необычная, какая-то мифологическая, в ней свой особый мир. И я попробовала найти для этой литературы сценический эквивалент. За десять лет многое изменилось - изменилась я, изменилось время, наша жизнь, и это будет совсем другой спектакль».

Жанр постановки Землякова определила, как «хроника повседневности одного московского двора времен секретной Корейской войны».


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: спектакль, театр им. Маяковского, ностальгическая проза




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Синтетический лед", Маркетинг и реклама, Переводчик №628

метки перевода: температура, специальность, компания, обслуживание, синтетический.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



На международном фестивале искусств в Эдинбурге Шекспир заговорил на русском




Московские спектакли с переводом на английский: Миф или реальность?




Театр из Тегерана покажет в Омске спектакль на искусственном языке





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru