|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Три сестры" на языке глухонемых |
|
|
Новосибирский театр "Красный факел" ошеломил зрителей, поставив чеховские "Три сестры" на языке глухих.
Спектакль "Три сестры" новосибирского театра "Красный факел" поразил зрителей на международном театральном фестивале "Территория" в Москве. Действующие лица разговаривают на языке глухих, который в основном состоит из жестов, а чеховский текст идет субтитрами, как это обычно бывает в опере.
Идея такой необычной постановки родилась у главного режиссёра новосибирского театра Тимофея Кулябина. К ней его подтолкнули наблюдения за слабослышащими и глухими людьми: "...было дико интересно. Не зная языка, ты не понимаешь, о чем они говорят, но в то же время считываешь смысл, может быть, верно, а может быть, и ошибочно".
Около года актёры занимались с преподавателем и только после этого приступили к репетициям. Текст как бы освобождается от актерской интонации, зритель читает его на мониторе.
В планах ещё несколько экспериментов: "Три сестры" будут идти с субтитрами на разных языках. В декабре будет показ на французском. Приедут франкоязычные зрители из разных сибирских городов.
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
"Зло есть добро, добро есть зло. Летим, вскочив на помело!"
Уильям Шекспир. Макбет.
|
В одном из театров украинского городеа Хмельницкий запретили к показу спектакль «Анна Каренина» на русском языке. Об этом сообщили актеры театра им. Старицкого. |
Всеукраинская общественная организация «Русская школа» провела в Ялте в период с 22 по 24 января Чеховские чтения. Мероприятие проводится с 2006 года ежегодно в Доме-музее А. П. Чехова в канун дня рождения писателя. |
61% процент опрошенных Национальным обществом глухих детей хотели бы общаться с глухими людьми. |
По одноименному рассказу выдающегося переводчика и мастера ностальгической прозы Асара Эппеля поставлен первый новый спектакль сезона «На траве двора». Премьера состоялась 17 октября в филиале театра им. Маяковского — «Сцене на Сретенке». Режиссер – Светлана Землякова. |
В курганском драматическом театре прошел спектакль «Есенин. Отражение во времени», посвященный 120-летию С.А. Есенина. |
По всему миру в рамках онлайн-чтений «Чехов жив» политики, актеры, спортсмены, студенты, чиновники читали для России и мира произведения А.П.Чехова. |
В Европе давно распространены такие оригинальные выставки, где посетитель с помощью мультимедиа, освещения, декораций, графики и спецэффектов погружается в экспозицию, будь то парк дикой природы с динозаврами, муравейник, поле сражения или театральная сцена времен Мольера. Недавно мы перевели с французского языка несколько объемных пресс-релизов, содержащих отзывы и описание некоторых выполненных работ крупной французской компании, занимающейся сценографией, музеографией и произодством мультимедиа. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|