Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русских классиков перевели на португальский

Благодаря Нине и Филиппе Герра всем, кто говорит на португальском, стал доступен мир великих классиков русской литературы.

Виктория
25 Марта, 2014



Нина переехала в Португалию еще в далеком 1990 году. Но даже там, несмотря на возникшие трудности, она смогла продолжить заниматься любимым делом – переводом книг. По иронии судьбы ее муж Филиппе также был знаком с миром литературы не понаслышке. Поэтому последующие годы супруги разделяли свою страсть к книгам и попробовали объединить свои усилия. Спустя шесть лет их труды были замечены знаменитым издателем Эрминиу Монтейру, который заключил с ними контракт. Как результат, в октябре 1996 вышел сборник стихов и прозы Осипа Мандельштама в переводе на португальский.

Сам Филиппе начал читать таких русских классиков, как Достоевский, Гоголь, в девятнадцать лет. Позднее, находясь в эмиграции во Франции, после революции в Португалии, а также работая в Москве переводчиком и редактором в издательстве «Прогресс», Герра прочел не одну книгу, причем в самых различных переводах.

За двадцать лет совместной работы чета Герра добились того, что великие писатели были представлены широкому кругу читателей в наиболее полном объеме. Они перевели девять томов Чехова, «Детство. Отрочество. Юность» Льва Толстого, «Герой нашего времени» Лермонтова. Конечно же, не обошлось и без Достоевского, Гоголя, сборника Цветаевой, Леонида Андреева, Андрея Белого и многих других мастеров слова.

Как отмечают Нина и Филиппе, в своей работе им трудно избежать некоторых сложностей, которые возникают в процессе перевода. Так, важно сохранять философию писателя, правильно передавать стиль и ритмику повествования, главную мысль, заложенную в той или иной книге. При всем этом, нужно учитывать особенности читателя и, соответственно, оптимально адаптировать текст для более легкого восприятия.

Супруги Герра считают, что в целом в Португалии мало читают. Это связано с разными факторами, например, с детства этому уделяют, в принципе, немного внимания, что, в свою очередь, сказывается на общей заинтересованности португальцев к мировой литературе. Между тем, существуют целые клубы, где общаются и обмениваются информацией любители хороших книг.

Как бы там ни было, но Нина и Филиппе Герра не собираются останавливаться на достигнутом и планируют взяться за переводы на португальский язык русских современников. К слову, уже доступны читателям три книги Людмилы Улицкой и две книги Людмилы Петрушевской.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #португальский #Достоевский #Чехов #Гоголь #классик #Нина Герра #Филиппе Герра #литература #русский #художественный перевод


Опубликован топ стран, где лучше всего говорят на английском языке. Россия в нем на 48 месте 6779

Шведская компания составила рейтинг стран по уровню знаний и владения английским языком. Исследование не распространялось на страны, где английский является родным языком. В тестировании приняли участие более 2,3 миллиона человек по всему миру.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эмир Кустурица перепишет роман "Преступление и наказание" и снимет по нему фильм 1175

Сербский режиссер Эмир Кустурица рассказал о планах написать свою версию романа Достоевского "Преступление и наказание". Потом он снимет по ней фильм.


В Израиле вводят в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы 1952

Банк Израиля вводит в обращение банкноты с портретами классиков национальной литературы. На новых купюрах достоинством 20 и 100 шекелей вместо президента Ицхака Бен-Цви и премьер-министра Моше Шаретта изображены поэтессы Рахель (Блувштейн) и Лея Гольдберг.




В Санкт-Петербурге проведут «Гоголевскую неделю» 1849

В период с 1 по 9 апреля в Санкт-Петербурге в библиотеке имени Гоголя в 3-ий раз пройдет «Гоголевская неделя».


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей 2508

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.


Англичане опубликовали на обложке диска с "Братьями Карамазовыми" портрет Тараса Шевченко 2741

Британские дизайнеры сделали "лицом" диска с английским переводом произведения Федора Достоевского "Братья Карамазовы" ураинского поэта Тараса Шевченко, сообщает "Мир 24".


Knowledge Graph доступна российским пользователям 3229

Сегодня, 5 декабря, в официальном блоге компании Google появилась информация о запуске проекта Knowledge Graph (Сеть знаний) на семи языках. К английскому добавились русский, французский, португальский, итальянский, японский, испанский и немецкий языки.


Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?.. 4625

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?


Новый проект нашего бюро переводов посвящен португальскому языку 2812

Новый проект бюро переводов "Фларус" посвящен португальскому языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по вычислительной технике
Глоссарий по вычислительной технике



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru