|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На международном фестивале искусств в Эдинбурге Шекспир заговорил на русском |
|
|
Эдинбургский международный фестиваль искусств (The Edinburgh International Festival) проходит в эти дни в 69-ый раз в Британии. Одним из главных событий фестиваля является спектакль «Мера за меру», поставленный по пьесе Шекспира московским театром имени Пушкина.
В этом году отмечается 400-летие смерти Уильяма Шекспира. Совместная постановка театра имени Пушкина и театральной компании Cheek by Jowl, созданная британским режиссёром Декланом Доннелланом уже показывалась на сценах Великобритании, Испании, Франции и США. В начале августа прошел показ на родине Гамлета, в датском замке Кронбарг в Эльсиноре. В Эдинбурге зрители увидят спектакль шесть раз.
«Мера за меру» – это шекспировская история о неуверенном в себе властителе и его лицемерном наместнике, запутавшемся молодом человеке и его фанатичной сестре-монахине. Описанная в пьесе тема свободы воли и закона, безнаказанности и расплаты вечна, как и другие сюжеты Шекспира, и поэтому находит живой отклик в зрительских умах и душах.
В Шотландию на фестиваль приехали 2442 участника 36 национальностей и около двух миллионов зрителей.
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
Русскоязычная версия новой книги о Гарри Поттере втрое опередила по продажам английский оригинал. Продолжение саги - 8-ая книга о мире волшебника «Гарри Поттер и Проклятое дитя», появилось на прилавках книжных магазинов 7 декабря.
|
Петербургское шоу-пространство «Ленинград Центр» представит зрителям новый сценический проект только для взрослой аудитории «Фавориты луны». |
Еще в 2012 году появились новости о том, что сцены московских театров решили оснастить бегущей строкой с переводом на английский язык. Пилотной площадкой должна была стать Мастерская Петра Фоменко. И вот сейчас, спустя три года, в англоязычной газете для иностранцев The Moscow Times я увидела театральную афишу и под названием спектакля «Дом, где разбиваются сердца» многообещающую подпись: «In English, In French». Так как же сейчас можно посмотреть русскоязычный спектакль с субтитрами в Москве? |
В Европе давно распространены такие оригинальные выставки, где посетитель с помощью мультимедиа, освещения, декораций, графики и спецэффектов погружается в экспозицию, будь то парк дикой природы с динозаврами, муравейник, поле сражения или театральная сцена времен Мольера. Недавно мы перевели с французского языка несколько объемных пресс-релизов, содержащих отзывы и описание некоторых выполненных работ крупной французской компании, занимающейся сценографией, музеографией и произодством мультимедиа. |
Академический молодежный театр Новосибирска "Глобус" решил соединить в одной постановке переводы пьесы "Двенадцатая ночь". |
Белорусский свободный театр привез в Шекспировский театр "Глобус" белорусскую версию знаменитого "Короля Лира". Спектакль высоко оценили британские театральные критики, хотя в самой Белоруссии театр и его актеры подвергаются гонениям. |
По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием. |
Британскому правительству следует принять меры в отношении обеспечения безопасности порядка 500 человек, работавших вольнонаемными переводчиками на британскую армию в Афганистане. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|