Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Команда "Das Deutschlandlabor" отправляется в путешествие по Германии

Совместный видеопроект Deutsche Welle и Goethe-Institut призван проверить устоявшиеся по всему миру стереотипы о Германии и немцах.

Дмитрий Ерохин
11 Октября, 2015

Институт Гете

У всех немцев дорогой автомобиль? Едят ли они каждый день колбаски? Как обстоит в Германии с культурой гостеприимства? За рубежом есть много представлений о том, как живут немцы.

Онлайн-проект "Das Deutschlandlabor“ ("Лаборатория Германия") Гёте-института и Немецкой волны проверяет расхожие клише. Команда модераторов отправляется в путешествие по Германии, чтобы создать сюжеты для начинающих изучать немецкий язык.

Всемирно известные клише о Германии стали отправными пунктами для исследовательского путешествия Нины и Давида. Они ездят по стране и встречаются с людьми, которые дают ценные советы. Простые прохожие также охотно участвуют в съёмках как и эксперты.

Проект "Das Deutschlandlabor“ направлен на изучающих немецкий язык, обладающих начальными знаниями и желающих больше узнать о настоящей жизни в Германии. Сериал показывает различные стороны жизни и разнообразие немецкого общества. Речь идёт не только о классических темах как футбол, колбаски, разделение мусора и автомобили. Сюжеты посвящены и миграции, бедности, устойчивому развитию. Молодёжь за рубежом должна получать более реалистичный взгляд на жизнь в Германии.

"Das Deutschlandlabor“ - новый формат с бесплатной онлайн-платформой для изучения языка. Каждый четверг на страницах Немецкой волны и Гёте-института будет выходить очередная серия. 20 видеосюжетов по 5 минут будут также дополнены интерактивными упражнениями по страноведению и для расширения словарного запаса. Сопроводительные материалы для учителя позволят использовать серии на уроках. Целевой группой являются молодые люди, которые интересуются Германией по другую сторону стереотипов.


Поделиться:




Музей лингвистики в Вашингтоне, округ Колумбия

В мире огромное разнообразие музеев: этнографический, археологический, военно-исторический, историко-революционный, общеисторический, технический, естественно-научный, краеведческий. Энн Б. Фридман планирует открыть совершенно иной музей - лингвистический. Чиновники Вашингтона недавно объявили, что историческое здание школы Франклина будет служить домом для «Planet Word».


Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова



На Алтае собирают "Народный словарь"

В Бийске в Алтайской государственной академии образования им. В.М. Шукшина стартовал проект "Народный словарь".


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Русский язык теряет свою популярность в Германии

В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


В Германии назвали "антислово года - 2010"



В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка



Самым популярным языком в ЕС признан английския язык

Самым популярным для изучения языком в странах Евросоюза признан английския язык. Почти две трети населения ЕС способны изъясняться на нем. Об этом свидетельствуют данные европейского статистического агентства Eurostat.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: немецкий, стереотипы, клише, Германия, Гете-институт, Немецкая волна





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Летний международный музыкальный фестиваль-конкурс", Бизнес перевод, Переводчик №779

метки перевода: профессор, конкурс, менеджер, апартаменты, оргкомитет, фестиваль, программа.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Как изменились стандарты качества письменного перевода?



Photo Chemical Glossary
Photo Chemical Glossary



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru