Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Найди отличия: Washington University и the University of Washington

Планируете получать образование за рубежом? Не перепутайте ВУЗ.

Волгина Юлия
02 Октября, 2015

В англоязычных странах названия колледжей и университетов имеют определенную структуру, состоящую из трех основных синтаксических типов. Первый, XU тип, как в Harvard University. Второй, UX тип, как в the University of California. Третий, XUY тип, как в the City University of New York.
Гарвардский университет
Разберем каждый из типов детально. Х в XU, как правило, имя учредителя или название местоположения: New York University (NYU) и Indiana University (IU). XU/ UX может быть единственным отличием двух университетов: Washington University (St Louis, Mo.) и the University of Washington (Seattle,Wash.); York University (Toronto, Canada) и the University of York (in Yorkshire, England).

В Британии, впрочем, университеты, которые официально имеют UX имя могут неофициально упоминаться в XU варианте: “York University” – неофициальный вариант для the University of York, Cambridge University для the University of Cambridge.

В Северной Америке, однако, это не пройдет: никто не скажет California University, the University of New York или the University of Indiana. В виде исключения для некоторых UX-университетов иногда используются XU прозвища: The University of Colorado - CU, и аналогично, Denver (DU), Kansas (KU), Missouri (MU), Nebraska (NU), Oklahoma (OU), и Tulsa (TU).

Это лишь краткий обзор грамматических правил «университетских» имен собственных, и данная тема не имеет прямого отношения к структуре английского языка. Тем не менее, если вы умеете читать и даже понимать английский язык, то уже освоили определенный набор синтаксических структур, которые в десятки тысяч раз сложнее, нежели этот вопрос.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #название #синтаксический тип #структура #колледж #ВУЗ #образование #университет #отличие


Арабские цифры 16737

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайский язык станет вторым иностранным в вузах и школах Туркмении 2045

С 2016-2017 учебного года правительство Туркменистана планирует сделать китайский и японский вторым иностранным языком в некоторых школах и вузах страны.


Нужен ли второй иностранный язык в школах? 1533

У Владимира Путина возникли сомнения относительно того, хорошо ли у нас учат русскому языку в школах, из-за того что в тех школах, где преподают и региональный, и иностранный языки, на государственный язык не остается ни времени, ни сил.




Что интересует студентов в США? 2420

В Университете Вилланова хотят знать об autonomy (автономии), а в Стэнфорде смотрят статьи, посвященные blithe (веселый, жизнерадостный). Интерактивная карта Dictionary.com показывает наиболее популярные слова поиска, осуществляемые из различных колледжей по всей стране.


Некоторые языковые и культурные аспекты, которые отличают американскую и британскую картины мира 2112

В рамках одного из социологических исследований, американцев попросили придумать вопрос, который они бы предпочли задать британцам при встрече. Ниже 18 наиболее популярных вариантов.


Художники слова: как создавались неологизмы 4127

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2892

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка 3024

Крупнейший чешский аэропорт должен быть назван в честь недавно умершего экс-президента Вацлава Гавела. Этот шаг утвердило правительство, и изменение названия должно произойти в октябре этого года.


Представляем пражский Театр языков 3011

В Чехии этот уникальный проект проходит каждый второй год в пражском театре в Прадле и на педагогическом факультете Карлова университета. Так называемый Театр языков предлагает каждый нечетный год в июне месяце возможность для лекторов-лингвистов и студентов основных, средних и высших школ представлять зрителям пьесы на разных иностранных языках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии



Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего


Причины исчезновения языков


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Чешско-русский глоссарий финансовых терминов
Чешско-русский глоссарий финансовых терминов



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru