Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Некоторые языковые и культурные аспекты, которые отличают американскую и британскую картины мира

В рамках одного из социологических исследований, американцев попросили придумать вопрос, который они бы предпочли задать британцам при встрече. Ниже 18 наиболее популярных вариантов.

Волгина Юлия
28 Марта, 2015

1. Почему вы называете cookies “biscuits”?
2. Почему ваши судьи до сих пор носят напудренные парики?
3. Почему вы называете diapers “nappies”?
4. Как вы переносите погодные условия? Похоже, каждый день идет дождь, и стоят октябрьские температуры.
британский климат
5. И почему переоблачаетесь в легкую одежду при слабейшем проблеске солнца?
6. Почему вы думаете, что Marmite вкусная?
7. Почему у вас два крана вместо одного?
8. Как вообще играть в крикет? Белая одежда? Игры днями напролет?
9. Куда пропадает акцент, когда вы поете?
10. К слову об акцентах, почему их собственно так МНОГО?
11. Откуда такая чопорность и сдержанность в манерах?
12. Сколько BBC каналов у вас?
13. Почему мужчина, переодетый в платье, наиболее популярная тема в комедиях?
14. Как называется ваша страна? Britain, Great Britain, England, the United Kingdom, или the U.K.?
15. Откуда такая привязанность к королевской семье?
16. Почему у вас “math” во множественном числе?
17. Почему вы называете lines “queues”?
18. И наконец, как так сложилось, что ваши ругательства и сленговые выражения обладают большим красноречием нежели наши?


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: исследование, социологический опрос, вопрос, картина мира, отличие, британец, американец, английский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Прайс-лист на корма для домашних животных", Технический перевод, Переводчик №721

метки перевода: заказ, зерно, питание, условия, выращивание, смесь, откорм.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Английский язык


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru