Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Японцы по-иному воспринимают речь

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.





Японская культура уникальна. Она сохранила многие национальные традиции и обычаи, сочетая их с современностью. Примером уникальности японцев может послужить их отличие от западных людей в восприятии устной речи.
Существует такое понятие как "эффект Мак-Гурка"- это когда слышишь одно, а видишь другое, но на японцев он почти не действует.

В японской культуре не принято смотреть в лицо говорящему, поэтому речь воспринимается ими только на слух. Тогда как, к примеру, у англоговорящих людей взаимосвязь зрения со слухом гораздо сильнее.

Наблюдение за движением губ говорящего помогает воспринимать информацию быстрее и лучше.

Эти отличия в поведении сказываются и на активности мозга. Поскольку мы, то есть европейцы, видим движение чуть раньше, чем слышим звук, у нас мозг "включается" раньше чем у японцев. Следовательно изучать иностранные языки японцам и европейцам следует по-разному.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: иностранные языки, речь, культура, отличие, традиции, слух, японский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о трехстороннем дружеском сотрудничестве / 三方友好合作协议", Юридический перевод, Переводчик №686

метки перевода: сотрудничество, подпись, институт, соглашение, консалтинг, печать.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Машинный перевод




Карта сложности изучения иностранных языков




Язык жестов может пригодиться неожиданно




Наталья Мавлевич читает лекцию об искусстве перевода



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru