Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


За понятием "прикладная лингвистика" скрываются целый ряд наук: это и компьютерная лингвистика, и судебная лингвистика, и даже клиническая лингвистика. В востребованности специалистов в области компьютерной лингвистики сегодня сомневаться не приходится: каждому компьютерному пользователю приходилось сталкиваться с машинным переводом и пользоваться компьютерными переводчиками, над усовершенствованием которых ученые работают не покладая рук - и тем не менее, для тех, кто хочет построить карьеру, эта отрасль чрезвычайно перспективна. Возможности для проведения серьезных научных исследований здесь поистине неисчерпаемы и будут расширяться и в дальнейшем по мере компьютеризации общества.

Судебная лингвистика также предоставляет большие возможности для молодых специалистов. Лингвистическая экспертиза в процессе судебных разбирательств помогает ответить на важные вопросы: вопросы плагиата, интерпретации текстов законов, анализ писем с угрозами или телефонных звонков. Для решения всех этих вопросов судебные лингвисты должны не только свободно владеть широким спектром языков, но также хорошо разбираться в области права.

Клиническая лингвистика лечит языковые и речевые нарушения у пациентов и открывает возможности для работы в больницах, реабилитационных центрах и прочих медицинских учреждениях.

В современных условиях возможностей проявить себя у студентов-филологов великое множество. Необходимо лишь правильно выбрать интересующую студента науку, чтобы облегчить себе путь к трудоустройству.


Поделиться:




"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии

Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году.


Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский

По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл.


“World-class” universities can harm others

Building “world-class” universities can have a negative impact on the rest of a country`s higher education system if equity and other issues are not taken into consideration.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности

Лингвистам Йенского университета удалось расшифровать и выполнить перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности, выполненных на пальмовых палочках в форме сигары. Надписи представили впервые возможность ученым познакомиться с письменными источниками доисламского периода арабской истории.


В России издадут перевод Библии на современный русский язык

В начале лета в России издадут перевод Библии на современный русский язык, над которым работало более 15 лет Российское Библейское Общество.


Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода

Парламент Южной Кореи временно отозвал ратификацию двустороннего соглашения о свободной торговле с США по причине обнаружения множества ошибок перевода в корейском тексте документа.


В этом году в Праге откроет свои двери очередная Летняя школа курсов славистики

Философический факультет Карлова университета в Праге организует уже 55 Летнюю школу курсов славистики, которая предназначена для профессионалов в области славистики и богемистики, студентов этих отраслей, переводчиков и других лиц, заинтересованных в чешском языке, литературе, истории и культуре.


В московском лингвистическом ВУЗе открылся Институт Конфуция

В Московском государственном лингвистическом университете открылся Институт Конфуция, в рамках которого студенты будут изучать китайский язык, а также культуру и философию Китая.


Приглашение к участию в I Саранском межрегиональном конкурсе специального перевода для молодых переводчиков “Per aspera”.

Конкурс проводится с 1 февраля по 15 апреля 2011 года. г. САРАНСК




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: филолог, речевой, языковой, текст, плагиат, лингвистический, переводчик, машинный перевод, специалист, клиническая лингвистика, судебная лингвистика, прикладная лингвистика, университет, филфак, специальность, филологический, студент, компьютерная лингвистика, работа, закон





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовой договор с членом правления на неопределенный срок / Umowa o pracę z członkiem zarządu na czas nieokreślony", Юридический перевод, Переводчик №728

метки перевода: собственность, договор, работник, расторжение, увольнение, согласие, ведение.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Англо-испанский медицинский глоссарий
Англо-испанский медицинский глоссарий



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru