Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Кении

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Кении.

Волгина Юлия
03 Июля, 2015

Прямое и откровенное общение - не норма в Кении. Дипломатия имеет первостепенное значение. В попытке донести информацию (не всегда приятную), кенийцы часто используют метафоры, аналогии и рассказы. Они не любят работать с сухими отчетными документами. Для установления деловых контактов вам придется смягчить свой стиль общения и научиться читать между строк.

Кенийцы могут активно жестикулировать для выделения акцентов в разговоре. Повышенный тон, как правило, используется только во время разногласий в деловых ситуациях, хотя в сельской местности громкий разговор - норма.

Выражение гнева считается признаком психической нестабильности. Кенийцы гордятся своим эмоциональным контролем и ожидают того же и от других.

Уважение чести и достоинства имеет первостепенное значение, кенийцы скорее скажут то, что от них ожидают, нежели то, что поставит другого человека в неловкое положение.

В кенийской культуре принято проявлять интерес к семье своего коллеги, прежде чем начать деловой разговор.

Приветствовать делового партнера следуем рукопожатием. При первой встрече момент рукопожатия, как правило, короткий, в дальнейшем он становится более продолжительным.

При встрече человека более высокого статуса или старшего возраста следует опустить глаза – это знак уважения.

Спешка при приветствии человека чрезвычайно груба. Потратьте время для расспросов о делах кенийского партнера, благосостоянии семьи и бизнеса в целом.

Обращаясь к человеку, не забудьте упомянуть о его академическом статусе или профессиональном звании.

Обмен визитными карточками не предполагает какого-либо официального ритуала.

Окончание деловой встречи редко запланировано заранее, так как для кенийцев значение встречи означает прежде всего удовлетворенность результатом всех заинтересованных сторон.

Кенийцы высоко ценят традиции. Таким образом, при попытке внедрить новые идеи, не забудьте обеспечить историческую и культурную основу для этого.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межкультурная коммуникация #деловой этикет #Кения #менталитет #бизнес #партнер #дипломатия


Новая буква в немецком алфавите 2262

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кения (народное название - Jamhuri ya Kenya) 1428

Республика Кения расположена в Восточной и Центральной Африке поперек экватора, на побережье Индийского океана. На востоке с Кенией граничит Сомали, на севере - Эфиопия, Танзания - на юге, Уганда – на западе и Судан - на северо-западе.


Для россиян открыли сайт по изучению польского языка 1373

Для россиян открыли интернет-платформу по изучению польского языка, с помощью которой жители России и Польши смогут найти общий язык и обмениваться полезной информацией.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США 3504

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 10197

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле 4482

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Грузии 8754

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Грузии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Испании 5280

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Испании.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венгрии 3797

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венгрии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о несудимости / Certificate of non-conviction", Личные документы

метки перевода:



Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии



Когнитивная лингвистика не пошла


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru