Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Кении

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Кении.

Волгина Юлия
03 Июля, 2015

Прямое и откровенное общение - не норма в Кении. Дипломатия имеет первостепенное значение. В попытке донести информацию (не всегда приятную), кенийцы часто используют метафоры, аналогии и рассказы. Они не любят работать с сухими отчетными документами. Для установления деловых контактов вам придется смягчить свой стиль общения и научиться читать между строк.

Кенийцы могут активно жестикулировать для выделения акцентов в разговоре. Повышенный тон, как правило, используется только во время разногласий в деловых ситуациях, хотя в сельской местности громкий разговор - норма.

Выражение гнева считается признаком психической нестабильности. Кенийцы гордятся своим эмоциональным контролем и ожидают того же и от других.

Уважение чести и достоинства имеет первостепенное значение, кенийцы скорее скажут то, что от них ожидают, нежели то, что поставит другого человека в неловкое положение.

В кенийской культуре принято проявлять интерес к семье своего коллеги, прежде чем начать деловой разговор.

Приветствовать делового партнера следуем рукопожатием. При первой встрече момент рукопожатия, как правило, короткий, в дальнейшем он становится более продолжительным.

При встрече человека более высокого статуса или старшего возраста следует опустить глаза – это знак уважения.

Спешка при приветствии человека чрезвычайно груба. Потратьте время для расспросов о делах кенийского партнера, благосостоянии семьи и бизнеса в целом.

Обращаясь к человеку, не забудьте упомянуть о его академическом статусе или профессиональном звании.

Обмен визитными карточками не предполагает какого-либо официального ритуала.

Окончание деловой встречи редко запланировано заранее, так как для кенийцев значение встречи означает прежде всего удовлетворенность результатом всех заинтересованных сторон.

Кенийцы высоко ценят традиции. Таким образом, при попытке внедрить новые идеи, не забудьте обеспечить историческую и культурную основу для этого.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межкультурная коммуникация #деловой этикет #Кения #менталитет #бизнес #партнер #дипломатия


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 14852

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в октябре 2019 года и краткие итоги месяца 2066

Выполняем домашние задания за детей, изучающих иностранные языки. Китайский язык находится в "переводческой яме". Вьетнамский язык и новое направление российских экспортеров. Учебник для политиков: французская дипломатия.


Кения (народное название - Jamhuri ya Kenya) 2294

Республика Кения расположена в Восточной и Центральной Африке поперек экватора, на побережье Индийского океана. На востоке с Кенией граничит Сомали, на севере - Эфиопия, Танзания - на юге, Уганда – на западе и Судан - на северо-западе.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 9254

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле 5743

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 5202

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Китае 5841

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Китае.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 8465

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Британские послы не владеют иностранными языками - исследование 3207

Согласно результатам исследования, проведенного организацией Lost For Words, только трое из 16 послов Великобритании, работающих в арабских странах, могут уверенно изъясняться на арабском языке. Страна также испытывает дефицит специалистов, владеющих китайским, арабским и корейским языками.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Когнитивная лингвистика не пошла


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


PROD-EXPO 2010


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов
Глоссарий по водоснабжению и охране водных ресурсов



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru