Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.

Волгина Юлия
10 Июля, 2015

Венесуэльцы не любят рисковать, поэтому очень важно, чтобы они знали и доверяли людям, с которыми ведут бизнес.

Венесуэльцы предпочитают личные встречи с деловыми партнерами, а не ведение бизнеса по телефону или в письменном виде.

Внешний вид имеет важное значение для Венесуэльцев. Необходимо быть хорошо одетым и остановиться в престижном отеле.

Договоренность о бизнес-встрече может быть сделана и в короткий срок; однако, лучше всего назначить ее за 2 недели заранее по телефону, электронной почте или по факсу. Лучше всего планировать встречи утром. Избегайте проведения заседаний в пятницу днем, как многие Венесуэльцы пораньше уезжают с работы перед выходными.

Первая встреча – официальное мероприятие. Весь материал должен быть представлен как на английском, так и испанском языках. Решения не принимаются на встречах, они предназначены для обсуждения и обмена идеями. Отправьте благодарственное письмо руководителю высшего звена после встречи.

Ожидайте минимум светских бесед перед тем, как перейти к обсуждению деловых вопросов. Пожилые Венесуэльцы предпочитают поближе познакомиться с потенциальными партнерами, однако более молодое поколение бизнесменов больше сконцентрированы на бизнесе.

Потребуется несколько встреч, прежде чем вы придете к соглашению.

Переговоры и принятия решений занимают длительное время.

Венесуэльцы сосредоточены на долгосрочных, а не краткосрочных целях.

Дресс-код: мужчинам следует носить хорошего качества, деловые костюмы темного цвета, а женщины – стильные костюмы или платья, они должны быть элегантно одеты, включая макияж, украшения и маникюр.

Визитками обмениваются при первом знакомстве. Одна сторона вашей визитки должна быть переведена на испанский язык. Писать что-либо на чьей-то визитке считается очень грубым.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дресс-код #контракт #встреча #бизнес #партнер #деловой этикет #Венесуэла #межкультурная коммуникация


Отношение британцев к изучению иностранных языков 1180

Треть людей утверждают, что говорят на иностранном языке, но на самом деле знают только нецензурные слова. Думаю, примерно те же мысли и у россиян и других народов.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое leggings на самом деле? 974

Некоторое время назад в одной из авиакомпаний США отказали в посадке на борт двум женщинам, которые были одеты в легинсы. История всколыхнула бурю протеста в социальных медиа. В качестве оправдания авиакомпания указала на то, что женщины находились в служебной командировке, и поэтому подверглись более строгому дресс-коду, нежели другие пассажиры.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 10188

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 7271

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Грузии 8745

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Грузии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Испании 5280

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Испании.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венгрии 3795

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венгрии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 3553

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Китае 4675

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Китае.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный ролик / Promotional video", Маркетинг и реклама

метки перевода: производитель, каталог, отчетность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии



Портал ProZ.com приглашает переводчиков встретиться в Москве


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


EUROPEAN SEAFOOD EXPOSITION 2010


Отечественные строительные материалы 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru