Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.

Волгина Юлия
10 Июля, 2015

Венесуэльцы не любят рисковать, поэтому очень важно, чтобы они знали и доверяли людям, с которыми ведут бизнес.

Венесуэльцы предпочитают личные встречи с деловыми партнерами, а не ведение бизнеса по телефону или в письменном виде.

Внешний вид имеет важное значение для Венесуэльцев. Необходимо быть хорошо одетым и остановиться в престижном отеле.

Договоренность о бизнес-встрече может быть сделана и в короткий срок; однако, лучше всего назначить ее за 2 недели заранее по телефону, электронной почте или по факсу. Лучше всего планировать встречи утром. Избегайте проведения заседаний в пятницу днем, как многие Венесуэльцы пораньше уезжают с работы перед выходными.

Первая встреча – официальное мероприятие. Весь материал должен быть представлен как на английском, так и испанском языках. Решения не принимаются на встречах, они предназначены для обсуждения и обмена идеями. Отправьте благодарственное письмо руководителю высшего звена после встречи.

Ожидайте минимум светских бесед перед тем, как перейти к обсуждению деловых вопросов. Пожилые Венесуэльцы предпочитают поближе познакомиться с потенциальными партнерами, однако более молодое поколение бизнесменов больше сконцентрированы на бизнесе.

Потребуется несколько встреч, прежде чем вы придете к соглашению.

Переговоры и принятия решений занимают длительное время.

Венесуэльцы сосредоточены на долгосрочных, а не краткосрочных целях.

Дресс-код: мужчинам следует носить хорошего качества, деловые костюмы темного цвета, а женщины – стильные костюмы или платья, они должны быть элегантно одеты, включая макияж, украшения и маникюр.

Визитками обмениваются при первом знакомстве. Одна сторона вашей визитки должна быть переведена на испанский язык. Писать что-либо на чьей-то визитке считается очень грубым.


Поделиться:




В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"

1-я Московская выставка финансовых услуг для физических и юридических лиц


Краудсорсинг, или "перевод толпой"

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.


PROD-EXPO 2010



Отечественные строительные материалы 2010

Отчет редактора бюро, ответственного за наполнение и систематизацию терминологической базы.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: дресс-код, контракт, встреча, бизнес, партнер, деловой этикет, Венесуэла, межкультурная коммуникация





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Шампунь, инструкция по применению", Упаковка и тара, Переводчик №790

метки перевода:



Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Сolaboración militar y energética entre Rusia y Venezuela


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Русско-Английский разговорник
Русско-Английский разговорник



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru