Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Диалекты немецкого языка

В Германии распространены различные диалекты и региональные особенности немецкого языка. Порой немцы с юга вообще не понимают северян. Диалекты ежедневно используются в повседневной жизни. Немцы очень легко переходят с диалекта на литературный немецкий «Hochdeutsch».

Ткаченко Марина
06 Февраля, 2015



Переселение народов в разные века послужило изменению языка и появлению диалектов. На юге страны преобладает швабский диалект: вместо «s» произносят «sch». Например вместо «Was machst du?» (в переводе: «Что ты делаешь?»), говорят «machscht»; вместо «кannst» (можешь) - «kannscht». Также широко используются уменьшительно-ласкательные суффиксы «le»: leckerle (вкусно).
В швейцарском немецком распространен суффикс «li». Например, слово «Müsli» (мюсли), которые мы едим на завтрак, когда-то было немецким диалектом. «Mus» переводится как фруктовый мусс. Такое оздоровительное питание изобрёл врач из Швейцарии.
В Баварии и Баден-Вюртемберге приветствуют не как обычно «Hallo» (Здравствуй), а «Grüß Gott» (бог в помощь), к тому же, с особым ударением.
В районе Кёльна по особому произносят слова со звуками «ch»: lustig (смешно) звучит как «lustich»; «komisch» (странно) как «komich».
Жители севера меняют окончания «s» на «t»: «wat – was» (что), «allet – alles» (всё). Берлин также славится своим необычным произношением: «Dat (das) kann nit (nicht) war sein, ick (ich) bin doch in Berlin oder wat (was)?» («Не может быть; неужели я в Берлине?»).

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: немецкий, диалект, произношение




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация", Финансовый перевод, Переводчик №240

метки перевода: налоговый, торговля, валюта, применение, декларация, стоимость, брутто.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”?



Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru