Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвист перевел письмо египетского солдата 1,800-летней давности

Личное письмо египетского новобранца Аврелия Полиона из 2-го легиона, располагавшегося на территории современной Венгрии, было переведено аспирантом университета Райса Грантом Адамсоном.

Волгина Юлия
10 Августа, 2014

Данный артефакт был обнаружен в 1899 году в ходе экспедиции в древнеегипетском городе Тебтунис, но никто не брался за его расшифровку до настоящего времени в силу того, что письмо было в очень плохом состоянии. Даже сейчас некоторые части содержания отсутствуют, и их восстановление не представляется возможным.
древнее письмо
В этом письме Аврелий пишет домой и жалуется на то, что не получает весточки с родины и не имеет возможности съездить в отпуск. Текст написан преимущественно на греческом языке, однако в нем присутствуют и латинские выражения. Аврелий попеременно обращается к своим брату, сестре, матери, даже продавцу хлеба, и в каждой строке чувствуется его отчаяние, так как он не может связаться со своими родными, и его предыдущие шесть писем остались без ответа.

Мистер Адамсон считает, что Аврелий Полион находился в римской провинции Паннония (современный Будапешт), и со своим легионом путешествовал по просторам Византии (современный Стамбул). Также он отметил исключительную грамотность обыкновенного солдата, способного красноречиво изъясняться как на греческом, так и на латинском языке, что вряд ли можно назвать простой задачей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Египет #личная переписка #латынь #лингвист #письмо #солдат #легион #новобранец #греческий #латинский #экспедиция #артефакт #расшифровка #грамотность


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29072

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Որոշ երկրների խորհրդավոր ինքնանվանումները 1718

Աշխարհում ոչ մի երկիր այնքան անվանումներ չի ունեցել, ինչպես Հայաստանը:


Загадочные самоназвания некоторых стран 2023

Ни у одной страны в мире не было столько названий как у Армении.




Иракский монах снова спас древние рукописи 1608

По данным ливанской "The Daily Stars", в то время как приближался ИГИЛ и в воздухе свистели пули, иракский монах Наджиб Михаэль спасал сотни древних рукописей.


Язык богов: египетские иероглифы 3674

Египетские иероглифы – одна из самых древнейших систем письменности в мире, возраст которой приблизительно 5200 лет. Кому удалось расшифровать эти древние знания?


Лексические единицы, получившие популярность в ходе Первой Мировой войны 3372

В этом году будет 100-летие со дня начала Первой Мировой войны. В связи с этим редакторы Оксфордского словаря английского языка обратились к общественности за помощью в поиске документальных подтверждений использования слов, которые впервые вошли в английский язык во время Первой Мировой войны.


Французский стал языком Африки 2763

Именно этими словами Франсуа Олланд открыл саммит Франкофонии (La Francophonie). Выражение, выбранное Олландом, произвело сильное впечатление на слушателей. Во-первых, фраза имела неожиданный характер, и только во-вторых – несла серьезное политическое значение.


Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю 3412

Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю.


Египетские студенты проверят свое знание русского языка 2417

1 апреля в Каире и Александрии стартовала студенческая олимпиада по русскому языку. Проверить свои знания "великого и могучего", а также побороться за главный приз — поездку в Москву — решили более 100 участников.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



كتابات القديس أوغسطين مترجمةمن اللغة اللاتينية إلى اللغة العربية



Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus




История переводов: Как правильно оформить резюме




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


English around the world: Факты об английском языке


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь медицинских терминов
Словарь медицинских терминов



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru