Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.

Наталья Сашина
17 Октября, 2012



Речь идет, в частности, о буквах "к" и "г" с хвостиком. Прежние буквы без диакритиков, по их мнению, должны писаться только в словах, заимствованных из русского языка. Буквы следует разграничить диакритиками, так как в исконно киргизских словах "к" и "г" произносятся значительно тверже, чем в русскоязычных заимствованиях, считают они.

Другое изменение должно коснуться заимствованных из кириллицы букв "ё" и "ю", вместо которых молодые люди предлагают писать "йо" и "йу" (например, слово "юрта" будет писаться "йурта").

Молодежные активисты также выступили за то, чтобы все журналисты имели филологическое образование и не смешивали в своей речи киргизские и русские слова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алфавит #буква #филолог #журналист #заимствования #Бишкек #слово #киргизский


Типовой договор с конференц-сервисом ZOOM 4349

Переход на удаленную работу в российских компаниях вызвал ажиотаж на конференц-сервисы.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Заседания мэрии Бишкека будут сопровождаться синхронным переводом 1391

Заседания бишкекского кенеша в скором времени будут сопровождаться синхронным переводом. С этой целью будет закуплено необходимое оборудование. Таким образом депутаты хотят способствовать укреплению позиций государственного киргизского языка в условиях, когда заседания мэрии проводятся на официальном языке - русском.


В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 1292

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.




Лингвист: Язык СМС - это не смерть письма, а новый виток его эволюции 1497

Для большинства настоящих ценителей языка (и совершенно неважно, какого именно) язык СМС и письменная речь современных интернет-пользователей - это катастрофа. Отсутствие заглавных букв, сокращения, нарушения правил орфографии и грамматики - все это больше похоже на телеграфную речь, чем на нормальную письменную.


Гимн Киргизии лишится "благополучия" 1866

27 декабря депутат фракции "Ар Намыс", "Достоинство", Абдырахман Маматалиев вынес предложение комиссии по изменению текста гимна Киргизии, сообщает "Вечерний Бишкек". Суть инициативы в том, чтобы убрать из текста гимна второй куплет.


Университет ШОС начнет обучать на английском 1538

МТРК «Мир» сообщил о том, что в Бишкеке состоялось заседание министров образования стран, входящих в Шанхайскую организацию сотрудничества (ШОС). На встрече была озвучена инициатива сделать английский третьим языком, на котором будет проходить обучение в Университете ШОС.


Журналистку накажут за вольный перевод слов Мирей Матье 1438

Телеканал ТВЦ отстранит от эфира и оштрафует журналистку Александру Глотову, которая неправильно перевела слова французской певицы Мирей Матье о скандальной российской панк-группе Pussy Riot. Об этом заявил первый заместитель гендиректора ТВЦ Вячеслав Мостовой.


В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка 1761

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.


Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена 1489

Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Жилой комплекс / Residential complex", Маркетинг и реклама, Переводчик №953

метки перевода: апартаменты, информационный, каталог.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


В Цхинвале составляют пособия по изучению осетинского языка


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru