Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английский становится неофициальным вторым языком в Грузии - The Financial

Публичный реестр Грузии упростил процедуры для желающих начать бизнес в стране. Теперь регистрация предпринимателей осуществляется на двух языках - грузинском и английском, пишет издание The Financial.

Наталья Сашина
22 Августа, 2012

Иностранные бизнесмены и инвесторы, международные организации, работники посольств и частные лица теперь могут получить информацию из Публичного реестра, не затрачивая средств на услуги переводчиков и нотариусов.

До настоящего времени документирование населения происходило только на одном языке - грузинском. Однако теперь, пишет издание, английский язык получает неформальный статус второго неофициального языка в Грузии, что активно поддерживается правительством и местным бизнесом. Тем не менее, место второго языка по употребляемости прочно занимает русский язык.

Иностранные бизнесмены приветствуют начало регистрации предпринимателей в Грузии на английском языке. До сих пор им приходилось обращаться к переводчикам, владеющим юридической терминологией на грузинском языке. Услуги таких переводчиков стоят довольно дорого, а найти квалифицированного специалиста - не так просто.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #официальный язык #грузинский #бизнес #русский #переводчик #английский #инвестор #термин #бизнесмен #документ #Грузия #юридический перевод


Плюсы и минусы электронных словарей 7074

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Грузия ужесточит санкции против использования иностранных языков в рекламе 1789

Публичная реклама в столице Грузии должна содержать текст только на грузинском языке.


Поэму Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" перевели на корейский язык 1952

Одно из главных произведений грузинской литературы поэму Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" перевели и издали на корейском языке.




В Грузии создадут электронную базу переводов литературных произведений 1977

Между Национальным центром грузинской книги и Национальной библиотекой парламента Грузии был подписан меморандум о создании первой электронной базы переводов произведений грузинской литературы.


В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков 4028

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.


Пентагон выделил средства на разработку программы автоматизированного перевода MADCAT 2528

Компания Raytheon получила почти 6 млн. долл. от американского Управления перспективных исследовательских проектов (DARPA) на разработку новой программы автоматизированного перевода документов (Multilingual Automatic Document Classification, Analysis and Translation, MADCAT).


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг 3009

В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 2523

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.


По итогам референдума в Латвии русский язык не станет вторым государственным 3394

Референдум прошел 18 февраля 2012 года в Латвии по проекту поправок в статьях 4, 18, 21, 101 и 104 Конституции Латвийской Республики, делающих русский язык вторым государственным. "За" проголосовала почти четверть населения страны, однако для принятия данных поправок необходимо было получить голоса половины.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Перевод на русский: Красный Крест причислил русский язык к официальным языкам организации




Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками



ロシア語に公式的地位を与えるかという問題についての欧州連合認識国


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по ремонту автомобилей
Глоссарий по ремонту автомобилей



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru