Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Испанские ученые предложили новый метод машинного перевода

Испанские ученые из Политехнического университета Валенсии разработали новый метод машинного перевода, похожий на тот, который используется в фильме "Бегущий по лезвию".

Наталья Сашина
30 Марта, 2012

Система машинного перевода Culturally Influenced Interlanguage (CI2) в традиционном смысле не переводит слова и фразы, а делает их понятными для читателей и слушателей, изобретая по сути новые языки. Результат такого перевода сложно назвать правильным с точки зрения грамматики и построения фраз, однако понять его суть вполне можно.

Современные машинные переводчики уже охватили солидное число языков. Однако есть языки, которые пока остаются в стороне, хотя они имеют носителей, но их роль в современном межкультурном общении не столь велика. Система сравнивает похожие языки и выдает наиболее подходящие эквиваленты в языках, перевод на которые необходим пользователю. Результаты тестирования новой системы перевода весьма успешны и, вероятно, позволят устранить пробел в существующих машинных переводчиках, которые не работают с "малыми" языками, отдавая предпочтение "языкам-гигантам". Система будет официально представлена на Конференции по вопросам человеческого фактора в компьютерных системах (Conference on Human Factors in Computing Systems), которая состоится в мае этого года в Остине (США).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #метод #машинный перевод #перевод #фильм #автоматический перевод


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5157

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый 2813

Американский физик из Университета Манчестера Марчело Монтемурро обнаружил в знаменитом манускрипте Войнича лингвистическую структуру, которая, по мнению ученого, служит доказательством того, что текст не является мистификацией и содержит зашифрованное послание.


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 4887

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.




Google научился переводить поэзию 2255



Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком 2545

Перевод с и на китайский язык стал очередным шагом в развитии языковых направлений переводчика PROMT.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии" 4089

В рамках фестиваля "Пушкин в Британии", который проходит с 3 по 7 июня в Лондоне, будут проведены конкурсы поэтов и переводчиков.


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США) 4667

Колумбийский университет (США) проводит конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого "Алеша Горшок".


В России празднуют День филолога 3791

Сегодня, 25 мая, в России и в некоторых других странах мира отмечают профессиональный праздник - День филолога.


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне 4174

В ходе визита в США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Фелипе Кальдероне касательно иммиграционного законодательства в американском штате Аризона.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


Переводчик Dilmanc


Модель развития экономики в России глазами переводчиков


Оживление на рынке переводов с французского языка


Покупка недвижимости в Испании стала в последние 10 лет очень распространенным явлением в нашей стране.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов при строительстве кровли
Глоссарий терминов при строительстве кровли



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru