Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: дублирование публикации

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
26 Декабря, 2023

подготовка к публикации

Научная статья – это первая публикация оригинальных результатов исследования, когда коллеги могут повторить эксперименты и проверить выводы автора.

Избыточные или повторяющиеся публикации возникают, когда результаты, опубликованные в одной статье, существенно совпадают с результатами, опубликованными в другой. Этого следует избегать любой ценой.

Дублирующая публикация обычно является мошенничеством, поскольку авторы дали подписанное заверение, что их работа не публиковалась где-либо еще. Если у вас есть какая-либо соответствующая информация, опубликованная или отправленная в другой журнал, вам следует включить ее при подаче статьи.

Таким образом, редактор становится ответственным, если журнал принимает часть работы, которая оказывается дублированной. Если более 10% статьи пересекается с другой статьей, редакционная коллегия должна принять решение о степени дублирования опубликованных данных.

Ни один журнал не хочет публиковать статьи, дублирующие данные, уже опубликованные в другом журнале. Если вы хотите включить предыдущие анализы данных в свою статью, правильным решением будет процитировать их в списке литературы. В некоторых случаях вторичная публикация на другом языке оправдана, но только с разрешения редактора журнала, который может наложить определенные условия.

Большинство журналов специально просят авторов заявить, что их данные нигде не публикуются и не рассматриваются другим журналом. Эти заявления помогают предотвратить нарушение законов об авторском праве. Особенно важно не представлять тесно связанные анализы одного и того же исследования в двух журналах одновременно без раскрытия информации обоим редакторам журналов.

Дублирующая публикация, попавшая в поле зрения редактора, приведет к немедленному отклонению статьи и может повлечь дисциплинарные меры со стороны вашего учреждения или профессиональной организации. Если данные уже опубликованы, то в журнале может быть опубликовано уведомление о дублирующей публикации, возможно, без предварительного уведомления вас как автора.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дублирование #мошенничество #нарушение #эксперимент #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование #плагиат


Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 3686

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Конфиденциальность данных в статье 1262

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Авторы должны обеспечить согласие участников на использование конфиденциальных данных.


Подготовка публикации для западных журналов: Импакт-фактор Scopus 1644

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка 2430

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.


Незнакомый профессиональный язык 2746

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 5991

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 3670

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4451

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


В Латвии могут ввести штрафы за рекламу не на латышском языке 2030

В Латвии могут ввести штрафы за рекламу не на латышском языке, сообщают местные СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Финляндии издали первый номер детского журнала на русском языке



Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха




Мышление на иностранном языке отличается от родного




В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота
Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru