Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Про автоматическое распознавание речи

Автоматическое распознавание речи меняет способ создания субтитров, значительно его упрощая.

Philipp Konnov
11 Декабря, 2023

аудио, расшифровка, субтитры

Субтитры в настоящее время используются не только для людей со слабым слухом, как это было раньше. Они позволяют зрителям смотреть видео, сделанные на других языках. Без субтитров бесчисленное количество потенциальных зрителей были бы исключены из целевой аудитории. Зрители, свободно говорящие на иностранном языке, часто выбирают опцию субтитров, чтобы они могли читать текст во время просмотра видео.

Однако создание текста субтитров может оказаться сложной задачей, особенно если у вас нет навыков, необходимых для создания качественных субтитров. Решение этих проблем можно найти с помощью технологий автоматического распознавания речи.

Автоматическое распознавание речи является частью развивающегося мира искусственного интеллекта и предполагает преобразование аудио в текст. Автоматическое распознавание речи использует алгоритмы машинного обучения для распознавания слов и их написания.

При работе над субтитрами первым делом нужно расшифровать звук, являющийся частью видео. Один из способов добиться этого — печатать стенограмму по одному слову; разумеется, это медленный процесс. Однако развитие алгоритмов существенно изменило способ осуществления этой транскрипции. Теперь расшифровка может генерироваться автоматически, программа распознает произносимые слова, а затем преобразует их в сценарии - файлы субтитров с тайм-кодом. После транскрипции и перевода субтитры можно добавлять к видео.

Хотя процессы с использованием искусственного интеллекта имеют огромные преимущества, у них есть и ограничения.

Грамматика
Правила грамматики могут быть сложными. Например, омофоны, то есть слова, которые звучат одинаково, но имеют разное значение, могут вызывать ошибки.

Специализированная терминология
Во многих отраслях, таких как юридическая и медицинская сферы, существуют специализированные термины и понятия. Системы распознавания речи могут испытывать трудности с пониманием и правильной передачей информации.
См. также: глоссарии бюро переводов

Чтобы преодолеть ограничения автоматического распознавания речи, в процесс создания субтитров следует добавить важный шаг - постредактирование.

После создания субтитров с помощью автоматического распознавания речи и машинного перевода переводчики-люди проверят текст и внесут изменения, чтобы обеспечить точность и ясность содержания. Сотрудничайте с поставщиком лингвистических услуг и получайте лучшие результаты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #тайм-код #постредактирование #речи #глоссарии #расшифровать #ошибки #распознавание речи #распознавание #омофон #расшифровка #аудио #субтитры #видео


Popular languages in August 2023 1150

The most popular languages and translation directions for August 2023. Rewriting and copywriting services. The diversity of language pairs in translations is increasing.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новый ключ к расшифровке языка дельфинов 1781

Дельфины общаются посредством звуков и движений. "Язык их тела" во многом соответствует правилам вербальных коммуникаций человека, а звуковые сигналы, с помощью которых они общаются, насчитывают около 186 разных свистов.


Sự cải tạo để bản dịch = các sai lầm của người phiên dịch? 2491

Tuy nhiên, chúng tôi vương tới làm bản dịch chất lượng tốt nhưng đôi khi các sai lầm bị xảy ra. Không làm sai lầm chỉ ai không làm gì cả.




Добавлен глоссарий по корпоративному управлению 2849

Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран.


Профессиональные переводы на выставке Productronica 2017 2283

Постоянный клиент бюро переводов, принимавший участие на выставке Productronica 2017 в Германии, натолкнул на мысль провести небольшое исследование на тему востребованности переводческих услуг в области электротехники и микроэлектронники


Взрослые способны выучить второй язык на уровне родного 2075

Исследователи из Калифорнийского университета в Риверсайде установили, что взрослые люди способны выучить второй язык на уровне родного. До сих пор такие способности приписывали только билингвам. Результаты проведенного ими исследования, доказавшего обратное, описаны в журнале Frontiers in Psychology.


Головоломка английского языка: Peace or Piece? 3775

В английском языке широко распространены слова с одинаковым звучанием, но разным значением и написанием. Присутствуя в повседневной жизни, такие слова вызывают путаницу, а порой и самую настоящую головоломку!


В Китае запретили использовать каламбуры и игру слов в печати и на телевидении 2267

Китайские власти запретили использовать в средствах массовой информации каламбуры и игру слов, которые, по их мнению, несмотря на широкое распространение, приводят только к "культурному и лингвистическому хаосу".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Экспортные декларации

метки перевода: заказчик, экспортный, отчетность.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Компания Mobile Technologies представила первую в мире систему перевода лекций в режиме реального времени


Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа


Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями



Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование




История переводов: О чем поют в индийских фильмах?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий по танго
Глоссарий по танго



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru