Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Расшифровка древних рецептов

«Дай выпить эликсир скорбящему, и сердце его наполнится весельем».




В Ереване есть особое место - Институт древних рукописей с причудливым для иностранцев названием – Матенадаран. В переводе с древнеармянского языка оно означает «хранилище рукописей».
В Матенадаране хранятся сотни тысяч уникальных рукописей с красочными миниатюрами и множество бесценных документов. Вместе с древними армянскими манускриптами, здесь хранятся также рукописи на латыни, иврите, русском, греческом, грузинском, персидском, японском и других языках.
Здесь же, в небольшой лаборатории сотрудники Музея вручную готовят лекарства по старинным рецептам лечебников, хранящихся в Медицинском зале. Многие тексты были зашифрованы армянскими врачами. Эта была мера предосторожности, чтобы сохранить оригинальные рецепты втайне.
Часть записей уже расшифрована учеными-медиками, среди них эликсир, называемый «Царским». Рецепту этого лекарства несколько сотен лет, а, чтобы его получить потребовалось еще три года. Но эксперимент удался, «Царский» эликсир получился именно таким, как его описывали средневековые врачи. Готовый продукт оказался антидепрессантом, повышающим иммунитет и регулирующим нервную систему, который и сегодня пользуются большим спросом у покупателей. Но многие древние рецепты еще только предстоит расшифровать…



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лекарства #том #оригинал #расшифровать #шифр #манускрипт #документ #рецепт #Ереван #перевод #текст #язык #иврит #эксперимент


Секреты этимологии: Как переводится с арабского слово «алкоголь»? 20336

Арабский язык – один из самых распространенных разговорных языков, носителями которого являются около 250-300 млн. человек. Несмотря на это, до сих пор не существует арабского этимологического словаря. Однако его появление не за горами. Стефан Гут, профессор арабского языка в университете Осло, выступил с инициативой начать работу над данным проектом.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новый ключ к расшифровке языка дельфинов 1442

Дельфины общаются посредством звуков и движений. "Язык их тела" во многом соответствует правилам вербальных коммуникаций человека, а звуковые сигналы, с помощью которых они общаются, насчитывают около 186 разных свистов.


Учите языки 1360

«Пределы нашего познания определяются границами нашего языка» Людвиг Витгенштейн.




Гармоничное арабское письмо 952

Считается что арабский алфавит производное от набатейского варианта арамейского алфавита. Он, в свою очередь, произошёл от финикийского - прародителя еврейского, греческого, римского алфавитов, а также кириллицы.


В Израиле инструкции к лекарствам снабдят переводом на русский язык 696

В Израиле инструкции к лекарствам будут в обязательном порядке переводить на русский язык. Об этом договорилась депутат Кнессета Ксения Светлова с заместителем министра здравоохранения Израиля Яаковом Лицманом.


Вышел в свет сборник «Медвежонок Пух строит дом» на армянском языке («Փու արջուկը տուն է կառուցում») 1673

Благодаря переводу Алвард Дживанян, знаменитый герой Алана Александра Милна - Винни-Пух предстанет армянскому читателю с новым именем Винни-Пу (Վինի Փու).


Загадочный манускрипт Войнича опубликуют в испанском издательстве Siloe 1315

Испанское издательство Siloe, специализирующееся на факсимильных копиях старинных текстов, получило право на публикацию самой загадочной рукописи в мире, датированной XVI веком и неразгаданной учеными - манускрипта Войнича.


Средневековый трактат о крестоносцах перевели с латыни на современные языки 1681

Историк из Новосибирского государственного университета Валентин Портных выполнил первый перевод старинного средневекового трактата о крестоносцах с латыни на французский и русский языки.


Restaurant menu translation 2657

Culinary art has recently become a runway trend. Add globalization to this obsession, and you get a significant number of clients in need of translation services for their menu and wine cards, recipes, web sites etc.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рерайт текста новостей для сайта", Общая тема

метки перевода: текст, исполнитель, заказ, редактирование, статус, новостной, рукопись.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США




Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей




Российские лингвисты в Мексике будут изучать затертые кодексы майя




Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь




Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия"




Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов



В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Различия между редактированием текста и корректурой
Редактирование и корректура - две разные процедуры, которые выполняются при подготовке текста к публикации. Стоимость услуг редактирования и корректуры.



Англо-русские патентные термины
Англо-русские патентные термины



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru