Thông tin về phiên dịch
Matxcơva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 trang 2, của. 25
+7 495 504-71-35 Từ 9h30 đến 17h30
info@flarus.ru | Đặt bản dịch
Tính chi phí dịch thuật


Sự cải tạo để bản dịch = các sai lầm của người phiên dịch?

Tuy nhiên, chúng tôi vương tới làm bản dịch chất lượng tốt nhưng đôi khi các sai lầm bị xảy ra. Không làm sai lầm chỉ ai không làm gì cả.

Ph. Linn
19 Tháng 4, 2018



1. “Tất cả không đúng ở đây”
Các yêu sách không có lý lẽ và người khách hàng không cho ví dụ của sai lầm cụ thể trong bản dịch. Nếu người biên tập toan giải thích gì đó cho người khách hàng thì người khách hàng và người biên tập gặp với bức tường không hiểu. Đây không phải là sự phiên dịch thích hợp, thuật ngữ và chuẩn độ chất lượng của sự phiên dịch. Chỉ có la hét và sự đánh giá độc ác.

2. Các sai lầm sự bản dịch bị các sai lầm văn bản khởi đầu gây ra.
Người phiên dịch biết rằng sai lầm của văn bản khởi đầu luôn gây ra sai lầm trong bản dịch. Nhưng mà người khách hàng khó giải thích lắm rằng đây không phải là sai lầm bản dịch mà sai lầm ở nguồn văn bản. Văn bản chính của sự phiên dịch phải có đủ thông tin tức là không có bỏ sót từ, không có câu rời rạc hoặc là ý tưởng mơ hồ.

3. Các sai lầm và không chính xác trong bản dịch bị tình huống đặc biệt của làm việc gây ra. Ví dụ, thật vậy người phiên dịch có thể làm các sai lầm bản dịch để lý do mạnh mẽ: sự gấp rút dự án lắm và thuật ngữ để chuyên môn hiếm có.

Tất nhiên, chuyên môn hiếm có không thể có lý do xuất hiện sai lầm trong bản dịch. Nhưng mà từ vựng chuyên canh, tiếng lóng vận hành và cách nói của công ty người khách hàng hoặc là cách nói của ngành thường dịch với các sai lầm của người phiên dịch hoặc là có ý nhĩa bị sai lạc. Trong trưởng hợp này, đó có ích là người khách hàng cho từ điển cổ ngữ trước bản dịch và vấn đề này được giải.

4. Văn bản khởi đâu bị người khách hàng thay đổi trong khi người phiên dịch làm việc trên sự phiên dịch. Trong làm việc này, chúng tôi đã gặp sự từ chối người khách hàng để sự phiên dịch, sự chỉnh lý, thay đổi văn bản và sự kéo dài của dịch bản. Tất cả sự kiện này thành lập sự phức tạp thêm về người phiên dịch. Tuy nhiên, chúng tôi đã học giảm thiểu các hậu qủa tiêu cực của sự thay đổi này nhưng mà các sai sót mắc phải.

Văn phòng phiên dịch






Ý kiến của Bạn

Tên:
Hãy điền mã từ ảnh:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Đọc nhiều nhất Kho lưu trữ
từ khóa: качество перевода, bản dịch, Sự cải tạo, рекламации, ошибки, ошибка




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Bản dịch mới nhất:
"Налоговая декларация / Steuererklärung", Финансовый перевод, Phiên dịch viên №551

từ khóa dịch thuật: индекс, формат, отчество, физический, корректировка, статус, налог.

Các bản dịch đang được thực hiện: 28
Lượng công việc của văn phòng: 61%

Поиск по сайту:




Reklamation bezüglich Übersetzung des Textes = Fehler des Übersetzers?




Степень грамотности политиков



Как повысить качество технического перевода


О приоритете времени, стоимости или качества перевода



Неспособности к изучению иностранных языков не существует - лингвист




В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода"



Как обеспечить стабильный уровень качества переводов?


У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка


Европа в поиске качественных переводчиков


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru