|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как найти хорошего переводчика, не зная языка? |
|
|
Качество перевода сложно определить человеку, не владеющему языком. В конце концов, причина, по которой вы нанимаете профессионального переводчика, предположительно состоит в том, что вы сами не владеете иностранным языком. Но даже не зная соответствующего языка, вы все равно можете оценить, хорошо ли справился ваш переводчик. Ниже вы найдете критерии, – не только лингвистического характера – которые вы можете использовать, чтобы сориентироваться в этом вопросе.
Какая польза от идеального перевода, если вы не получили его вовремя?
Когда вы заказываете перевод, вы согласовываете дату сдачи с вашим переводчиком. Хороший переводчик выполнит перевод вовремя. Если произойдет что-то неожиданное, переводчик свяжется с вами заблаговременно, чтобы обсудить дальнейшие действия и, например, установить приоритеты в случае больших проектов с несколькими файлами. В рамках работы с бюро переводов можно привлечь команду переводчиков и разделить проект на несколько исполнителей.
Релевантна ли специализация переводчика и его опыт для темы ваших текстов?
Если у вас есть глоссарий терминов, которые используются в вашей компании, сделайте их доступными для вашего переводчика.
Готовые переводы предоставляются в нужном формате файлов. Обычно переводчик переводит в том же формате, что и исходный текст. Но в случае предоставления нередактируемого исходного документа, например, в формате PDF, перевод будет выполнен в документе Word.
Имеет ли переводчик соответствующее образование?
Хороший переводчик также учитывает лингвистические нюансы и следует правилам языкового разнообразия, применимым для вашей целевой аудитории. Французский язык во Франции отличается от французского языка в Канаде или Швейцарии, когда речь идет, среди прочего, об использовании определенных слов. Орфография и пунктуация также могут различаться. Аналогичная ситуация и с такими языками, как английский или испанский. Ваш английский текст предназначен для США или Великобритании, а испанский текст предназначен для Испании, Аргентины или другой южноамериканской страны?
Наше агентство преследует цель сотрудничества с лучшими переводчиками. Признаем, это сложная работа, но она позволяет нам привлекать крупных клиентов и профессионально расти.
Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы. |
Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений. |
Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе. |
В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус. |
Бюро переводов Фларус регулярно пополняет свои глоссарии новыми материалами. Новый раздел глоссария содержит большое количество терминов по подводному бурению, а также их переводы на английский язык. |
The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee. |
По данным ЮНЕСКО, на сегодняшний день в мире насчитывается порядка 6 тыс. языков. Каждую неделю ученые регистрируют в среднем исчезновение одного языка. Причина, как правило, кроется в потере носителей. |
Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами". |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research
", Физика метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|