Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод этикеток для косметической продукции

Косметическая продукция может быть выпущена на европейский рынок только после того, как были проведены оценки безопасности и тесты.

Philipp Konnov
16 Ноября, 2023

косметика, красота, бьюти, глоссарий, перевод

Элементы косметической этикетки, подлежащие переводу:

Функция (описание продукта)
Предполагаемый или рекламируемый эффект продукта. Оно должно быть переведено на язык каждой страны, в которой будет представлен продукт.

Меры предосторожности
Включают методы использования продукта и возможные действия, которых следует избегать при использовании продукта. Они должны быть указаны на языке каждой страны, в которой представлен продукт. В тех случаях, когда невозможно включить эту информацию на этикетку продукта, ее можно указать на упаковке продукта или в буклете.

Полное коммерческое название продукта

Список ингредиентов продукта
Список должен точно соответствовать составу продукта.

Дата истечения срока годности

Название и адрес ответственного лица и производителя

Страна происхождения продукта

Процесс маркировки косметической продукции относительно прост, даже для продуктов, стремящихся выйти на европейский рынок, которые могут быть изготовлены или произведены за пределами Европейского Союза.

Глоссарий терминов в индустрии красоты и косметики
Глоссарий наиболее распространенных косметических терминов, касающихся рецептур косметических средств, примеры составов и описания, которые помогают продемонстрировать, когда, где и как использовать определенные ингредиенты.

Если вы хотите, чтобы ваши тексты и этикетки для рынка косметики и средств личной гигиены были переведены в соответствии с правилами и таким образом, чтобы это вдохновило ваших потенциальных клиентов, свяжитесь с нами.

Мы уже много лет работаем с косметическими компаниями, предоставляя услуги по редактуре, корректуре, переводу текстов для косметической продукции на разные языки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #косметика #этикетка #правила #буклет #продукт #состав #рынок #ингредиент


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 17208

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Студенты переходят на ИИ для изучения языков 525

Изучающие языки открывают для себя потенциал ИИ для улучшения своих языковых навыков.


Почему перевод и локализация идут рука об руку? 1492

В наши дни недостаточно обычных методов перевода. Автоматизация является быстрым решением на базовом уровне и действительно переводит контент на страницах вашего веб-сайта, но если вы присмотритесь, вы можете обнаружить, что упускаете важную часть перевода — локализацию.




Ключевые цели переводческих услуг для бьюти-индустрии и косметики 1362

За прошедшие годы мы стали свидетелями значительного расширения индустрии красоты и косметики, когда многие косметические бренды регулярно предоставляют постоянным клиентам новые продукты и рецептуры. Но с расширением рынка и средними расходами на косметику у потребителей, этот рынок оказался высококонкурентным.


Разбираем интересные рекламные запросы, связанные с услугами переводчиков 1621

Из статистики нашего бюро переводов сегодня разберем нестандартные запросы пользователей, ищущих услуги профессионального перевода или просто интересующихся такими темами: реклама услуги переводчика, сертифицированный переводчик, ставка за переводческую страницу, самый сложный перевод, права на перевод.


Странный язык современного маркетинга. 2309

Рекламный бизнес переполнен модными словечками и аббревиатурами, и некоторые люди убеждены, что это уже предел.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 2953

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 6785

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Руководство по ведению бизнеса в Италии 1462

Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода: чертеж, минимизация, представление, экспортная.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Происхождение названия «Черная пятница»




6 фактов, которые вы не знали о мороженом




О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня?




Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро




Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов




В YouTube появилась возможность перевода видео на 300 языков




В Абу-Даби издали буклет для туристов с правилами поведения в переводе на 12 языков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Цветоделение
Цветоделение



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru