Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Правила маркировки продукции в Китае

Не скроем, что большинство клиентов бюро переводов, которые являлись официальными дистрибьюторами продукции из Германии, Италии, Испании, Чехии, перевели поставки на транзитные маршруты. Часть из них теперь проходит через Китай. В этой статье мы рассмотрим важный вопрос для переводчиков сопроводительной документации из Китая, касающийся маркировки товаров.

Philipp Konnov
10 Марта, 2023

AQSIQ

Соблюдение требований к маркировке — это вопрос номер один, когда товары прибывают в порты и аэропорты Китая. Иностранные экспортеры могли бы сэкономить много времени и денег, если бы с самого начала соблюдали местные правила. Однако из-за скудной информации, доступной в Интернете, может быть трудно найти достоверную информацию и специалистов, которые помогут с регистрацией этикеток в Китае.

Существуют общие национальные правила, издаваемые AQSIQ, MOFCOM и другими органами, которые часто называют "объявлениями" или "постановлениями", они выпускаются для защиты прав и интересов потребителей, использования добавок, маркировки, качества продукции, и это лишь некоторые из них.

Есть также множество стандартов GB - Guobiao (国标), выпущенных SAC (Управление стандартизации Китая), но управляемых AQSIQ (Главное управление качества, надзора, инспекции и карантина). Эти стандарты используются не только для маркировки, но и для лабораторных испытаний, упаковки, безопасности продукции и многого другого.

Стандарты GB обычно можно найти, воспользовавшись услугами поставщиков услуг в Интернете, выполнив поиск в каталогах на веб-сайте AQSIQ, обратившись за помощью к своему китайскому импортеру или проконсультировавшись с компанией, которая специализируется на оказании помощи иностранцам при экспорте в Китай.

Существует ряд национальных правил и стандартов, которые применяются к этикетке, убедитесь, что вы соблюдаете те, которые действительны для вашей продукции. Обычный способ получить помощь в подготовке этикеток — нанять компанию, которая специализируется на помощи в экспорте в Китай.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #этикетка #экспортер #Guobiao #импорт #экспорт #стандарт #правила #стандарты #MOFCOM #AQSIQ


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 25738

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как зарегистрировать торговую марку в Китае 590

Это один из первых шагов в процессе экспорта. Прежде всего необходимо зарегистрировать компанию в AQSIQ. После этого надо зарегистрировать этикетку на китайском и английском языках и предоставить документы в CIQ. Когда этикетка будет рассмотрена и одобрена, вы получите регистрационный номер продуктов, которые вы можете экспортировать.


Markdown - язык упрощенной разметки текстов 946

О переводах специализированных текстов, в которых использован облегчённый язык разметки и форматирования маркдаун.




На сайте бюро переводов Фларус опубликован новый глоссарий терминов по акустике 2324

Появление новых научных понятий и методологических представлений, пересмотр устоявшихся методов и поиски новых находит яркое выражение в языках науки и техники. Поэтому глоссарии, сборники терминологии, словарные работы приобретают важное практическое значение. Нет сомнения, что глоссарий окажет добрую услугу переводчикам научно-технической литературы и документов, ученым и специалистам данной отрасли науки.


Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации 1990

Издание специализированных словарей для перевода медицинских текстов не может успеть за все ускоряющимся развитием науки. Эта область получила большое развитие и претерпела многочисленные изменения.


Казахстан объявил о намерении перейти на латиницу 1794

Власти Казахстана объявили о намерении перевести казахский алфавит с кириллицы на латиницу. Распоряжение о составлении графика перевода алфатива было отдано правительству республики президентом Нурсултаном Назарбаевым.


Вестник "Стандарт" 1501

25 лет исполнилось болгарскому информационному вестнику "Стандарт".


По распоряжению Путина будут внесены изменения в федеральные стандарты преподавания русского языка и литературы 1795

Президент РФ Владимир Путин поручил Министерству образования и науки внести изменения в федеральные государственные образовательные стандарты, выделив русский язык и литературу "в самостоятельную предметную область".


Только 10% китайцев говорят свободно на литературном языке 1571

Почти треть населения Китая, или 400 млн. жителей этой страны, пока не способна говорить на путунхуа -- официальном языке страны, грамматика, лексика и произношение которого считаются нормой. Об этом сообщила заместитель министра образования КНР Ли Вэйхун.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Космизм / Cosmism", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу



Как повысить качество технического перевода



История переводов: Торговля оружием




История переводов: Паспорт безопасности химической продукции



Чехи могут повлиять на новые правила грамматики в интернете


Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky


Wikipedia столкнулась с проблемой оттока авторов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Редактирование текста
Услуга редактирования текста. Необходимость редактирования текста может быть обусловлена стилистическими недостатками текста.



Глоссарий профессий
Глоссарий профессий



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru