Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов

Французский язык уступает пальму первенства во всем, включая такую область, как терминология, единственному "конкуренту" - английскому языку. Тем не менее, французы хотят вернуть себе хотя бы ряд слов, заменив англоязычные термины словами с французскими корнями.

Наталья Сашина
16 Октября, 2012



Французские лингвисты собрались минувшим летом в Квебеке на Всемирном форуме французского языка, чтобы обсудить текущую ситуацию, в которой оказался французский язык и, в частности, как случилось, что в этот язык вошло так много терминов англоязычного происхождения. Лингвисты утверждают, что особенно много англоязычных терминов обнаруживается в экономической сфере и в интернете. Отсутствие французских эквивалентов ставит под угрозу этот язык.

"Заимствования в большом количестве слов из английского языка открывает дверь всевозможным смешениям между французским и английским", считают в квебекском Офисе французского языка. "Это может повлиять на правила словообразования, фонетики, грамматики и, конечно же, терминологии", - добавляют в офисе.

В Квебеке существует целый ряд терминов, которые служат заменой англоязычным. И хотя сегодня большинство этих терминов неизвестны франкоговорящим за пределами Квебека, поощрение использования таких слов является ключем к выживанию французского языка в интернете, считают лингвисты. К подобным терминам относятся: "pourriel", используемое вместо английского "spam", "baladodiffusion" вместо "podcast" и "clavardage" вместо "chat".


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: форум, интернет, французский, лингвист, термин, французский язык, вариант, слово, правила




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мобильная версия торговой платформы", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Французский язык




Как во Франции борются с заимствованиями.




Псевдофренды или ложные друзья переводчика: лингивстический феномен



Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru