|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов |
|
|
Терминология из инструкций для контрольно-измерительного, регулировочного оборудования, машин для производства пенопластов и выдувного формования, экструдеров и экструзионных установок, литьевых машин.
Производство пластика – это сложный и многогранный процесс, который требует большой подготовки и знаний. Одним из ключевых аспектов этого процесса является терминология, которая используется в производстве. Термины, связанные с материалами, оборудованием и технологиями, очень важны для понимания процесса и его оптимизации.
В производстве пластика используется огромное количество терминов и определений, которые могут быть непонятными для переводчико или даже для опытных специалистов. Чтобы избежать путаницы и несоответствия в терминологии, в компаниях создают глоссарий, который содержит определения используемых терминов.
Создание глоссария - это задача, требующая выделения достаточного времени и ресурсов. Но результат будет полезен не только для переводчиков, но и для клиентов.
Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов
Глоссарий помогает унифицировать терминологию в предприятии. Это особенно важно при работе переводчиков с заказчиками, которые используют свой собственный набор терминов.
В данном случае перед нами два разных глагола - "почерпнуть" и "подчерпнуть". Всего одна буква, но значение у них отличается. Чтобы понять, как правильно писать и говорить, нужно сначала разобраться со значением. |
Отрасль, связанная с добычей и использованием угля, является международной и требует постоянного обмена информацией между различными странами и культурами. Правильный понимание технических документов, инструкций по безопасности и научных статей необходимо для эффективной работы предприятий. |
В русском языке немало слов, заимствованных из японского языка, таких как: дзюдо, микадо, ниндзя, камикадзе , джакузи, каратэ, харакири, татами, банзай соя, цунами итд. Но есть слова похожие звучанием на русские. |
Книга издана в Иране под названием «Урартские иероглифические надписи из Ирана» и уже переведена на английский язык. |
Научные статьи с короткими заголовками имеют больше шансов быть процитированными, чем те, которые снабжены длинным названием. К такому выводу пришли ученые, опубликовавшие статью в журнале Royal Society Open Science. |
В последнее время наблюдается явный всплеск интереса к переводам в сфере деревообработки и лесной промышленности. Наше бюро уже много лет занимается переводами в данной сфере. |
Ученые в Киргизской государственной медицинской академии (КГМА) имени Ахунбаева на методическом совете обсудят перевод медицинских терминов на киргизский язык. |
Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом. |
В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|