Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги субтитрирования и транскрипции видео в современной жизни

Найти надежного поставщика услуг субтитрирования и транскрипции видео может быть непросто. В последние годы различные предприятия и компании заинтересовались такими услугами – они часто используются для создания видеоконтента в интернете, видеохостингах и сайтах компаний.

Дарья П.
25 Января, 2023

closed captions, видео, письменный, субтитры, онлайн, аудитория, субтитрирование, слух, транскрипция, видеоконтент, транскрипция видео


Субтитрирование видео позволяют добавлять субтитры на разных языках, чтобы аудитория могла смотреть ваши видео независимо от того, где они живут и на каком языке говорят.

Услуги транскрипции видео (closed captions) схожи с субтитрированием, но позволяют добавлять текст, соответствующий произносимому тексту, определенным моментам вашего видео. Транскрипция видео – это письменный текст видео. Другими словами, это как стенограмма записанной речи или события. Транскрипция видео - это точная письменная копия диалога и повествования в фильме, телешоу или видео. Это особенно полезно для разбиения лекций или презентаций на разделы для облегчения просмотра тем, у кого может не быть времени на просмотр всего видео.

Создание транскрипции к видео полезны для людей с нарушениями слуха и многих других групп, позволят людям смотреть видео и сразу понимать их смысл, даже если на платформе не предусмотрена транскрипция, и могут использоваться как онлайн, так и оффлайн.

Услуги субтитрирования и транскрипции видео включают в себя множество элементов и функций, в том числе:

Транскрипция текста – самый базовый уровень субтитров, касающийся текста, который соответствует произносимым словам в видео. Это можно сделать с помощью ПО для преобразования речи в текст или путем ручного ввода слов по мере их появления на экране.

Описание видео. Этот тип субтитров выходит за рамки сопоставления текста с речью и включает описания того, что происходит на экране в любой момент времени. Он может включать фоновую музыку, звуковые эффекты и другие звуковые сигналы, которые помогают зрителям понять, что они видят.

Транскрипция для глухих или слабослышащих зрителей работают так же, как субтитры к фильмам на иностранных языках, за исключением того, что транскрипции обычно более подробные и всеобъемлющие, чем те, которые используются с иностранными языками.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #closed captions #видео #письменный #субтитры #онлайн #аудитория #субтитрирование #слух #транскрипция #видеоконтент #транскрипция видео


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7360

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Адаптация текста под целевую аудиторию 2434

При публикации текста, ориентированного на разных читателей, или, как маркетологи называют "целевой аудитории", одним из главных вопросов должен быть: достаточно ли публикации на одном языке?


Польско-русская практическая транскрипция буквы ć 2939

Большинство русско-польских источников рекомендует передачу буквы ć как ць...




Влияние языка на образ мыслей 1715

"Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца" Ежи Лец.


Язык жестов может пригодиться неожиданно 1559

80% информации о человеке мы получаем невербально, но не всегда умеем ее интерпретировать.


В КНР отметят день рождения латинской транскрипции китайского языка пиньиня 1565

В КНР 11 февраля отметят день рождения латинской транскрипции китайского языка пиньиня. Система была принята в этот день в 1958 году, а в качестве официальной латинской транскрипции китайских имен и названий ее начали использовать с 1979 года.


Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 2621

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве 2549

11 апреля 2013 году в московском Международном выставочном центре "Крокус Экспо" стартует Международная выставка потребительской электроники "Consumer Electronics & Photo Expo-2013". Мероприятие продлится до 14 апреля.


Жительницы Мурманска получили премию за сохранение саамского языка 2103

Александра Антонова и Нина Афанасьева получили из рук Генерального консула королевства Норвегия в Мурманске Эйвинд Нордслеттен премию Северных стран "Голлегиелла".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала



YouTube начал переводить русскую речь в субтитры




Все сотрудники ДФУ должны свободно владеть английским




Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне




Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?




Коммуникация важнее языка - лингвист




Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru