Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала

Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии.

КК
29 Ноября, 2012

Современные посетители кинотеатров не могут представить себе, чтобы им предлагались кинокартины только отечественного производства. И дело не только в низком качестве кинематографических продуктов в России, но скорее – в высоком качестве кино из западных стран, а также в желании познакомиться с творчеством и жизнью представителей разных культур. При этом никто даже не задумывается о проблеме дубляжа. У нас, скорее, трудности возникают, если хочется найти фильм с оригинальным озвучиванием. В Китае – ситуация прямо противоположна. Там подавляющее большинство фильмов в кинотеатрах выходят на языке оригинала – как правило, на английском. Поэтому существует другая дилемма: вы серьезно изучаете иностранные языки и напрягаетесь для перевода во время просмотра фильма или расслабляетесь и теряете сюжетную нить и содержание актерских реплик.

В советское время фильмы в Китае не выходили на экран без цензуры и перевода, но после относительного открытия страны в 1990-х годах к показу стали допускать иностранные блокбастеры, достаточные средства на перевод которых не выделяются. В результате качество переводов оставляет желать лучшего. Эксперты полагают, что правительство должно выделять больше средств на перевод фильмов для показа как внутри страны, так и за рубежом, чтобы сделать китайскую киноиндустрию более конкурентоспособной. Также необходимы государственные нормы и стандарты для обеспечения качества дубляжа.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #киноиндустрия #английский #дубляж #фильм #перевод #китайский #Китай #субтитры #кинотеатр #кино


Интересные факты о датском языке 4156

Датский язык принадлежит к группе скандинавских языков. Всего на нем говорят около 6 миллионов человек. Большинство из них – жители Дании. Датский язык также используют около 50 тысяч датчан в северной части Германии, где он имеет статус языка национального меньшинства. Небольшое число людей владеет датским языком на Фарерских островах, в Гренландии, Исландии, Норвегии, Швеции, США, Канаде и Аргентине.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Калмыцкий язык звучит в "Звездных войнах", но может исчезнуть в Калмыкии 1194

Власти Калмыкии бьют тревогу: калмыцкий язык теряет носителей, оказавшись на грани исчезновения.


Индустрия перевода в Китае переживает период бурного роста 1763

Индустрия перевода в Китае переживает период бурного роста, однако нехватка талантливых кадров в этой сфере пока ощутима. К такому выводу пришла Ассоциация переводчиков Китая, подготовившая доклад о деятельности индустрии в канун празднования 30-летия со дня своего основания в Пекине.




Выпускникам вузов в Грузии будут выдавать дипломы только со знанием английского языка 1560

В Грузии могут начать выдавать дипломы о высшем образовании только тем лицам, которые владеют английским языком. Об этом заявил президент страны Михаил Саакашвили.


В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave 1363

В четверг в столичном кинотеатре "35 мм" состоялось открытие Фестиваля датского кино Danish Wave (Датская волна). Это не первое подобное мероприятие в Москве, пришедшееся по душе зрителям разного возраста.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 1996

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского 1963

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке 1684

Компания Google объявила о запуске в видеосервисе YouTube специального локализованного раздела "Кинозал", который будет посвящен целиком русскоязычному кино и в котором будут доступны для бесплатного просмотра свыше 400 легальных полнометражных фильмов.


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!" 1753

25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Жилой дом в морском контейнере", Маркетинг и реклама, Переводчик №1005

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用


В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru