Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?

Philipp Konnov
06 Декабря, 2022

стоимость, расчет, стоимость перевода

Большинству людей, которые никогда не работали в сфере переводов, трудно понять, почему переводы, которые на первый взгляд кажутся похожими, имеют разную цену. На стоимость перевода влияет множество факторов: язык, сроки, тема, объем, уровень качества перевода, сложности с форматированием макета.

Вот почему в сфере переводов до настоящего времени нет общепринятого ценообразования. Однако есть наиболее распространенные: ставка за слово, цена за страницу, стоимость услуг переводчика в час. Кроме того, в компаниях приняты фиксированные оклады, минимальные оклады плюс проценты от объема переводов.

Схема расчета стоимости перевода - по словам


Это самая распространенная модель ценообразования в переводческой отрасли зарубежом. В России эта модель начала приживаться около десяти лет назад с появлением большого числа иностранных заказчиков переводов. Цена за слово очень удобна для клиентов и бюро переводов, потому что подсчитать количество слов довольно просто. Клиентам иногда сложно объяснить эту модель, но большинство принимает ее нормально. Лишь некоторые имеют "психологический барьер" для перевода одного слова. Похожая проблема с переводом пробелов, знаков препинания в постраничном расчете стоимости перевода.

Некоторые бюро переводов рассчитывают стоимость в зависимости от количества страниц, содержащихся в документе. По сути, эта практика расчета учитывает полный объем исходного текста, включая пробелы, знаки препинания, цифры, которые прямо переводу не подлежат, но должны в нем присутствовать. Цена за страницу хорошо подходит для документов, в которых нельзя получить электронный подсчет слов. Хорошим примером этого могут быть любые документы, которые были отсканированы в файл PDF, такие как медицинские записи, судебные документы. Если документ содержит таблицы, графики и схемы, переводчику потребуются время и усилия для создания макета, а это влияет на стоимость.

Минимальный заказ назначается для переводов, содержащих до 250 слов, что меньше одной страницы. Это происходит потому, что расходы часто могут превышать фактические затраты на перевод. Чтобы сократить расходы на перевод, сгруппируйте документы с небольшим количеством слов, чтобы избежать лишних затрат, оплачивая минимальный заказ несколько раз.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стоимость перевода #бюро переводов #расчет #стоимость #знаки препинания #минимальный заказ #форматирование


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 29082

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: слеш , тире и дефисы 933

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Использование в научных работах знаков препинания.


На сайте бюро переводов запущены два онлайн-сервиса по предварительной обработке текста 1924

В период интернет-решений, моментальных машинных переводов и однокнопочных действий, ожидания заказчиков порой превосходят возможности наших менеджеров по расчету стоимости перевода. В помощь им были запущены два сервиса по предварительной обработке текста - удалении из него цифр и букв русского языка.




Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 1552

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки) 1763

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.


Альтернативы Amazon для самостоятельной публикации книг 1773

Если вы все еще сомневаетесь в самостоятельной публикации на Amazon и хотели бы знать, какие есть еще варианты, то мы вам поможем. К счастью, эпоха Интернета, в которой мы живем, подарила нам множество вариантов. И хотя Amazon является одним из основных игроков в сфере самостоятельной публикации, он не единственный. Вы также можете опубликовать свои книги самостоятельно, используя эти платформы.


Сколько стоят услуги вычитки носителем языка 2249

Когда вы расширяете бизнес на международные рынки, вероятно, вы задаетесь следующими вопросами:


Программное обеспечение преобразования речи в текст 1409

На рынке есть несколько вариантов перевести голосовое аудио- или видео-сообщение в текстовой формат. Некоторые программы созданы специально для диктовки и моментальной транскрибации аудио в текст. Разберем Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.


Стиль форматирования документов для Института Инженеров-Электриков и Электронщиков (IEEE) 1249

Знакомим читателей со стилем форматирования исследовательских документов и цитируемых источников, создаваемых для Института Инженеров-Электриков и Электронщиков (IEEE). Стиль IEEE широко используется при переводе технической документации во всех отраслях инженерного дела, информатики и других технологических областях.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В интернете появился бесплатный тренажер для развития грамотности "Пушкин"




Лингвист "граммар-наци" вычисляет преступников по их ошибкам




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Золотая середина цены за перевод


Почему стоимость переводов в нашем бюро заметно ниже средней по рынку?


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по лабораторным исследованиям
Глоссарий по лабораторным исследованиям



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru