Překladatelské novinky
Moskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 str. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9-30 do 17-30 hodin
info@flarus.ru | Objednat překlad


Presentace společnosti
Online výpočet ceny překladu






Rozdíly mezi češtinou a slovenštinou

Mnoho lidí se často ptá, jaké jsou rozdíly mezi jazyky, které jsou tradičně považovány za velmi podobné. Češi a Slováci si vzhledem k dlouho fungujícímu společnému státu dobře rozumí. Stále se vysílají v obou zemích i společné televizní projekty, avšak pod stále trvajícím větším tlakem češtiny mezi mladými lidmi platí, že zatímco Slováci češtině stále bez problémů rozumí, mladí Češi mívají se slovenštinou problémy.

Miloš Hozda
28 červenec, 2011

Hlavní rozdíly se týkají pravopisu, morfologie a fonetiky. Drtivá většina slov je v obou jazycích podobná, rozdílná je pouze jejich forma.

Čeština má oproti slovenštině tyto grafémy navíc: Ě (měkké E), Ř (v ruštině přepisováno jako РЖ nebo РШ) a Ů (dlouhé U, které na rozdíl od Ú nikdy nesmí být na začátku slova). Slovenština má navíc Ä (zřetelné E), Ľ (měkké L), Ĺ (dlouhé L), Ô (jako ruské přízvučné O) a Ŕ (dlouhé R).

Celkově je slovenská gramatika mnohem jednodušší a pravidelnější než česká. Ve slovenštině například vždy musí po dlouhé samohlásce následovat krátká, v češtině takové pravidlo není (čes. krásný, slov. krásny). Čeština na rozdíl od slovenštiny nedodržuje spodobu znělosti, řídí se historickými pravidly (čes. zprávy, slov. správy). Skloňování se mezi jednotlivými vzory v češtině velmi liší (7.p.: čes. s pány, s ženami, s městy, slov. s pánmi, s ženami, s mestami). Často také v češtině dochází ke změnám kmenové souhlásky, což slovenština nezná (čes. liga - v lize, slov. liga - v lige). Složitější je v češtině i časování, například 1. osoba jednotného čísla může být zakončena na -i, -u nebo -m, ve slovenštině vždy jen na -m. Koncovka pro minulý čas se v češtině liší podle rodu, ve slovenštině je stejná (čes. muži měli, ženy měly, města měla, slov. muži mali, ženy mali, mesta mali).

V češtině také zůstal zachován oslovovací pátý pád, ve slovenštině se používá při oslovování první (čes. pane!, ženo!, slov. pán!, žena!). Slovenština je bohatší na rozdíly mezi jednotlivými nářečími. Čeština má výraznější rozdíly pouze mezi moravskými a slezskými dialekty.

Slova jsou si z velké většiny podobná. Velké rozdíly jsou patrné v zoologické a botanické tematice, kde si slovenština vytvořila vlastní systém pojmenování. Další rozdíly se poté týkají přejatých slov, které druhý jazyk nemá. Zatímco čeština je hodně inspirována němčinou, slovenština má mnoho přejatých slov z maďarštiny.

Rozdělit se (sdělit)


Odeslal svůj článek Nejčtenější Archiv
tagy: #грамматика #словацкий #чешский #gramatika #slovenština #čeština


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13838

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы на чешский язык глазами переводчика 2288

Особенности чешского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. Отличия чешского и словацкого языка.


Точность и выразительность словацкого языка 5179

Известный блоггер А. Труфанов ярко описывает на своей страничке особенности словацкого языка.




Žadatelé o práci v Česku musí ovládat angličtinu a němčinu 2226

Podle údajů českého portálu s nabídkou pracovních míst profesia.cz vyžaduje drtivá většina českých společností od uchazečů o práci znalosti anglického a německého jazyka.


О переводах со словацкого языка на русский язык 2837

Словацко-русский перевод сопряжен с рядом трудностей из-за многочисленных омонимов.


Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině 4681

U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace.


Po třiceti letech vychází aktualizovaný výkladový slovník českého jazyka 2512

Po více jak třiceti letech se čeština dočkala aktualizované verze výkladového slovníku. Na něm mnoho let pracoval autorský kolektiv nakladatelství Lingea, který zároveň připravil i elektronickou verzi na CD.


Какие языки сложнее других поддаются изучению? 3176

В мире существует порядка 6 тыс. языков. Точную цифру назвать сложно из-за нечеткой границы между понятиями "язык" и "диалект". Так, в международном стандарте языковых кодов ISO 639, установленном Библиотекой Конгресса США, значится 7048 живых языков. По данным Global Language Monitor, в мире насчитывается 6912 живых языков. Языки, принадлежащие к разным языковым семьям и группам, отличаются по своему словарному составу, грамматике, произношению и т.д.


V příhraničních oblastech Německa se stále více lidí učí česky 3334

Češi jezdí do Německa za cenově výhodnějšími automobily a elektronikou, Němci do Česka zase za levnějším oblečením. Až donedávna byla hlavním komunikačním prostředkem v příhraničních oblastech němčina. Nyní z důvodu vyrovnávající se životní úrovně s Východním Německem začínají tamější obyvatelé objevovat taje českého jazyka.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Poslední překlad:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

tagy překladu: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Nyní je v práci: 92
Zatížení kanceláře: 41%

Поиск по сайту:



Evropská unie hledá jazykové odborníky


Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny


Nářečí češtiny postupně zanikají


В этом году в Праге откроет свои двери очередная Летняя школа курсов славистики


I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по йогуртам
Глоссарий по йогуртам



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru