|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Evropská unie hledá jazykové odborníky |
|
|
 Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) odstartoval další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří najdou uplatnění ve všech institucích EU.
Evropská unie vyzývá všechny vysokoškolsky vzdělané lingvisty z Evropy k účasti ve výběrovém řízení. Vybraní uchazeči se poté ocitnou mezi nejtalentovanějšími překladateli a tlumočníky na světě a dopomohou ke vzájemné komunikaci mezi členy unie. První kolo výběru proběhlo loni v létě a setkalo se s velkým úspěchem.
Výběrové řízení pro překladatele probíhá od 6. července do 9. srpna. Jejich mateřským jazykem musí být čeština, litevština, maďarština, maltština, polština nebo slovenština. Požaduje se hluboká znalost nejméně dvou dalších jazyků EU.
Tlumočníci se mohou hlásit od 12. července do 12. srpna a jejich rodnou řečí musí být čeština, lotyština, maltština, španělština nebo švédština. Požadavkem je znalost dalších dvou nebo tří jazyků.
EPSO hledá celkem 163 úspěšných uchazečů. Případní zájemci najdou více informací zde: http://www.eu-careers-online.eu/linguists/
Na trhu s překlady se můžete setkat s různými variantami pro stanovení smluvené strany: 1000, 1668, 1680, 1700, 1800. |
Ve společnosti jsou odborné tlumočnicí češtiny, mající obrovské překladatelské zkušeností překladu dokumentů kterékoliv orientace a složitostí. |
Письменный перевод заседаний и решений суда закупило территориальное управление государственной судебной администрации. |
На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей. |
Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка. |
Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny. |
Несмотря на то что отличия среди диалектов чешского языка по сравнению с другими языками Европы являются почти минимальными, они характеризуют отдельные регионы Чехии. К сожалению, диалекты языка под воздействием СМИ и пражской диалектной подгруппы постепенно исчезают, и возникает опасность того, что в скором времени диалекты можно будет услышать только от старых жителей маленьких населеных пунктов. |
Ačkoliv jsou rozdíly mezi nářečími češtiny oproti jiným jazykům Evropy takřka minimální, charakterizují jejich specifika jednotlivé části republiky. Bohužel pod vlivem médií a pražské nářeční podskupiny jednotlivá nářečí a dialekty postupně zanikají a vzniká tak možnost, že se s nimi budeme moci setkat pouze mezi staršími obyvateli v menších vesnicích. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Политика конфиденциальности / Privacy Policy", Юридический перевод tagy překladu: страховой, правовой, договоренность.
Nyní je v práci: 112 Zatížení kanceláře: 65% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|