Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как проходят выставки в Москве в период коронокризиса?

Лет пять назад на каждую более-менее популярную отраслевую выставку в Москве бюро переводов отправляло сотрудника, ответственного за сбор материалов и пополнение тематических глоссариев. Сейчас мы этого не делаем.

Philipp Konnov
20 Октября, 2021

выставка, реклама

Редакторы, посещающие выставки (а это, как правило, были именно редакторы, а не переводчики), собирали не только контакты представителей отрасли, но и брали печатные и электронные материалы на стендах экспонентов. Участники выставок основательно готовились к проведению и печатали массу разных инструкций, каталогов, презентаций, в которых можно было почерпнуть новую терминологию или узнать принцип действия нового оборудования и технологий.

Такой способ обогащения глоссариев зарекомендовал себя еще в 2001 году, когда я, как руководитель бюро, впервые попал на выставку садовой и парковой техники и получил контакт первого нашего постоянного клиента-компании. Первая инструкция была о садовом измельчителе, по-английски - шредере. В то время это название в русском языке еще не устоялось, и в переводе использовалась терминология "измельчитель". И лишь спустя два-три года "шредер" вошел в обиход и стал появляться в инструкциях. Многие новые термины в русском языке появляются аналогичным образом - из инструкций, научной литературы, публикаций, которые переводятся впервые и в которых переводчики подбирают им аналоги и соответствующие понятия.

Сегодня я посетил несколько выставок по старой памяти: Рекламу, Технофорум и еще пару незначительных и неинтересных мероприятий. Несмотря на видимое оживление выставочного бизнеса по отношению к 2020 году, впечатление осталось в целом негативное. Каждый участник старался по-своему, все выглядели по-деловому. У всех были визитки, печатные материалы. Электронной документации больше на дисках не раздают, ссылаются на сайт. В этом смысле наш отдел терминологии и глоссариев потерял ценный источник новых материалов. Сайты сложно индексировать и собирать с них информацию. Раньше мы оцифровывали все материалы и собирали в полуавтоматическом режиме терминологию, на основе которой потом составлялись глоссарии.

В разговорах с участниками выставки, репликах и по общему впечатлению я не смог отделаться от ощущения неуверенности и какой-то неважности всего происходящего. Лично мне показалось, что участники выставки составляли не меньше половины от посетителей выставки. Уверен, что это неверное представление, статистика посещаемости есть у организаторов, и она говорит о значительном превышении этой пропорции. Но отделаться от этой мысли мне было сложно.

Позже, разбирая рекламные материалы я краем глаза зацепил публикацию мнения в журнале Лидер президента МАПП (http://leader.iapp.ru/news.php), что очень совпало с моим собственным мнением, которым я только что поделился.

Вообще выставка как мероприятие, столь любимое многими консервативными бизнесменами, уходит в прошлое. Ее заменяют онлайн-мероприятия в десятках и сотнях разных интерпретаций.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #термины #мероприятие #статистика #терминология #форум #бизнес #выставка #редактор #глоссарий


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 17266

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5 лучших международных конференций по переводу и локализации, которые нужно посетить в 2022 году 2464

Онлайн-формат не просто сделал многие мероприятия более доступными, но также создал настоящие сообщества, где переводчики, менеджеры по локализации, языковые службы и другие могут собраться вместе и поделиться опытом и лучшими практиками, чтобы вывести свой бизнес на новый уровень.


Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам 1244

Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.




Словарь терминов в области информационной безопасности и защиты информации 1830

Глоссарий бюро переводов пополнился терминами из тезауруса в области информационной безопасности и защиты информации. Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над крупным проектом от государственной организации.


Во всем мире неделя итальянского языка 1503

17-я ежегодная неделя итальянского языка в мире с 16 по 21 октября 2017 года - культурное событие, которое продвигает итальянский язык не только как культурное наследие Италии, но и в качестве средства общения в мире экономики и бизнеса, науки и исследований.


Перевод и локализация онлайн игр и сайтов 1398

Онлайн игры и азартные игры являются одним из крупнейших видов бизнеса в интернете. Но законодательство, запрещающее азартные игры в отдельных странах ударяет по игорным интернет-сайтам, онлайн-казино и влечет потерю прибылей на этом высокодоходном рынке.


В России отмечают "День военного переводчика" 2148

Праздник военного переводчика в России отмечают с 2000 года. Это очень непростая и востребованная профессия.


Румынский язык и его поразительные французские антропонимы 6355

Румынский язык позаимствовал множество слов, начиная с середины XIX века, особенно в сфере науки и технологий, потому как в это время научная терминология развивалась именно на базе французских неологизмов. Разговорный румынский язык также перенял множество французских элементов. Одним из самых очевидных заимствований является слово «vin» (вино).


A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics 3941

The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Экспортные декларации

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь




История переводов: Перевозочные документы, логистика




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


С 2011 года официальные словари включат некоторые термины интернет-сленга


Филологи критикуют чрезмерное использование иностранных слов в СМИ


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга начитки текста (озвучивание) на английском языке
Описание услуги озвучивания текста. Спектр задач по озвучке, которые мы можем выполнить силами переводчиков бюро и привлечь дикторов-носителей языка.



Условные обозначения на морских картах
Условные обозначения на морских картах



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru