Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сертификат на перевод - что это такое?

За последний год мы получили около пяти запросов на выполнение перевода с предоставлением сертификата. Речь идет не о сертификации переводческой деятельности, а именно о сертификате на выполненный перевод.

Филипп К.
16 Сентября, 2021

Как правило, сертификат на перевод запрашивают клиенты, которые должны предъявить документы в официальные ведомства. В западном интернете услуги письменного перевода с предоставлением сертификата оказывает почти каждая компания. Как выяснилось, сертификат представляет собой лишь заверенный печатью бюро переводов документв в котором описаны характеристики перевода, такие как объем и стоимость, данные исполнителя и заказчика, место и дата предоставления услуги. Обязательным пунктом в сертификате указывается направление перевода, тематика и область использования текста.

Иногда случается, что клиент обращается к нам с уже готовым переводом, чтобы мы его заверили и предоставили сертификат. В этом случае мы обязаны привлечь нашего переводчика-пруфридера, которые проверит перевод, откорректирует его и выдаст заключение о его правильности. После этого мы выдадим сертификат с нашей печатью к такому переводу.

сертификация, сертификат

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сертификат #сертификат на перевод #сертификация #заверение перевода #бюро переводов #заверить печатью #печать бюро переводов #заверить перевод #заверение


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 4500

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 216

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


О заверении переводов 551

Все чаще мы стали получать от клиентов бюро различные требования о заверении переводов. Часть требований вполне закономерны, документы личные надо заверять, а часть требований совершенно лишняя, когда под заверением понимают гарантию правильности перевода. Внесем немного ясности в процедуру заверения перевода.




Сертификация, сертификация и еще раз сертификация 831

Этими словами в июле можно обозначить ситуацию в переводческом бизнесе. Одним нужны сертификаты на переводы, другим - перевод сертификатов на продукцию, третьим - переводы для получения сертификатов.


На Чукотке откроется первая школа иностранных языков 811

Осенью в Анадыре начнет работу лингвистическая школа на базе Центра дополнительного образования Чукотского филиала Северо-Восточного федерального университета имени Аммосова (СВФУ).


В Мексике появятся центры сертификации русского языка 902

В Латинской Америке откроются два новых центра сертификации русского языка. Они разместятся в Латиноамериканско-российской ассоциации (ALAR) и при Автономном университете штата Мехико.


CELTA – самый популярный квалификационный сертификат у работодателей 1971

Согласно результатам недавнего исследования, около 70% вакантных мест преподавателей английского языка требуют наличие CELTA сертификата.


Знания мигрантов по русскому языку будут проверять специальные ревизоры 1349

Знания мигрантов по русскому языку будет проверять специальная группа при Общественной палате. Об этом заявил член комиссии по гармонизации межнациональных и межконфессиональных отношений Общественной палаты Российской Федерации Владимир Шапошников.


В 2015 году мигранты смогут сдавать экзамен по русскому языку дистанционно 1864

С начала следующего года трудовые мигранты, которые хотят легально устроиться на работу в России, смогут дистанционно сдать экзамен по русскому языку. С таким заявлением выступила вице-премьер РФ Ольга Голодец на открытии интернет-школы изучения за границей русского языка в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат о прохождении курсов / Course completion certificate", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




700 тыс. мигрантов в Британии даже не пытаются выучить английский язык - эксперты




Главный институт испанского языка внес изменения в работу




Трудовые мигранты в России обязаны знать не менее 850 слов на русском языке



Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Экспериментальный проект бюро переводов "Flarus" по созданию облака меток переводов. Для широкой аудитории.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Польско-русский словарь компьютерных терминов
Польско-русский словарь компьютерных терминов



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru