Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории

Транскреацией называют процесс адаптации сообщения с одного языка на другой. Транскреация не столько относится к поиску эквивалентных слов в языке перевода, сколько к поиску нужных слов для адекватной передачи подразумеваемого посыла или идеи.

Филипп К.
29 Июня, 2020

Для большинства текстов, относящихся к продукции и услугам, может быть достаточно просто лингвистического подхода. Тогда как для других текстов, особенно это относится к рекламным текстам буклетов, веб-сайтов и презентаций, может потребоваться обращение к культуре той целевой аудитории, которую вы пытаетесь заполучить.

Транскреация принимает во внимание такие элементы, как контекст, стиль, тон, юмор, игра слов и идиоматическая речь. Ее целью является правильное восприятие аудиторией на другом языке, так, чтобы люди почувствовали, что контент был специально придуман и написан для них.

Существует бесчисленное множество способов допустить досадное недоразумение, не уделив достаточного внимания культурным аспектам. Не станете же вы пытаться продать ваш пляжный зонт живущим за Арктическим кругом?

Мы обнаружили некоторые интересные факты после проведения множества консультаций по вопросам культуры для наших клиентов.

Восприятие чисел и денег также разное по всему земному шару. В Азии некоторые монеты обладают мистическим значением. Монеты номиналом 5 йен используются для пожертвований в храмах, поскольку их название звучит как (удача). Невероятно острая, инновационная игра слов с использованием британской системы мер и весов не сработает в Европе.

Неважно, насколько хорошее ваше пиво и насколько оно соответствует закону о чистоте пива, но немцы будут смотреть на него с презрением, если оно продается в жестяной банке. Французы настаивают, что шампанское может происходить лишь из четко определенной области Франции. Отношения и нормы в отношении переработки разнятся для большинства стран. Также может оказаться непростой задачей адаптирование упаковки.

транскреация, адаптация, адаптировать, культура

Нужно ли адаптировать переведенный текст? Подробнее об услуге литературной адаптации читайте на нашем сайте.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интересные факты #культура #адаптировать #адаптация #транскреация #перевод носителем языка


Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 6622

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Транскреация при переводе 614

Как бренды завоевывают мировой рынок? Как находят способ привлечь внимание столь неоднородной аудитории? При помощи транскреации – процесса воссоздания и адаптации рекламных и маркетинговых сообщений с учетом языковых и культурных различий.


Интернационализируйте Это 376

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.




`Рождество Христово` на разных языках мира 1583

¡Feliz Navidad! Joyeux Noël! Frohe Weihnachten! God Jul! Sretan Božić! Crăciun fericit! Priecīgus Ziemassvētkus! Как сохранилось упоминание о Christ в Christmas, если во многих языках даже нет такого понятия?


8 интересных фактов об английских словах 1359

Многие из нас говорят по-английски. Но часто мы и не подозреваем о том, откуда пришло то или иное слово, в чем его уникальность. В данной статье вашему вниманию будут представлены некоторые интересные факты об английских словах.


Самый известный роман на испанском языке адаптировали для ленивых читателей 1221

Аргентинский писатель Марио Паолетти переписал самое известное произведение Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" для ленивого читателя. Экспресс-версия романа "похудела" на 300 страниц и лишилась многочисленных подробностей.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures 1623

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля 1433

Президент Московского международного кинофестиваля Никита Михалков и председатель жюри, итальянская актриса Джеральдина Чаплин, открыли кинофестиваль 23 июня.


中国向10所朝鲜高校赠送汉语教材 2238




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод, Переводчик №294

метки перевода: соглашение, сторона, передача, условия.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



В России отпраздновали День русского языка


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


В России отмечают День филолога


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам


Интересные факты о языках


На конференции в Баку филологи обсуждают литературу и культуру тюркоязычных народов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по нефти и газу (англо-русский)
Глоссарий по нефти и газу (англо-русский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru