|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Архив |
|
|
Ученые решили осветить способы, которыми пытаются разгадать систему, объединяющую все языки мира, включая пирамиду. |
Школьные учителя английского языка из поселка Эгвекинот ведут уроки для ребят села Уэлькаль через Skype. Главная проблема такого метода в трудностях с проверкой письменных работ. |
Статистика бюро по наиболее популярным языкам, с которых были выполненны переводы в ноябре 2014 года.
|
Некоторых трудовых мигрантов, приезжающих на работу в Россию сроком менее, чем на один год, могут освободить от необходимости сдавать экзамен по русскому языку, российскому законодательству и истории России. Об этом заявил Уполномоченный при президенте России по защите прав предпринимателей Борис Титов. |
В вологде открылся музей мастера деревенской прозы В.И. Белова. |
К 100-летнему юбилею Александра Солженицына в 2018 году в Москве установят памятник, который будет изображать писателя в полный рост. Инициатива установки принадлежит супруге писателя Наталие Солженицыной. |
Институт болгарского языка при Болгарской академии наук приступил к проведению анализа отношения болгар к современному книжному языку. |
Болгарская художественная литература выйдет в переводе на арабском языке. |
В этом году лауреатом главной литературной награды Франции — Гонкуровской премии - стал 49-летний писатель Эрик Вюйяр. Гонкуровская академия назвала лучшим франкоязычным литературным произведением в 2017 году книгу Вюйяра «Порядок дня». |
Проводившийся в мае этого года проект "Списанные книги" возобновится в декабре: москвичи смогут совершенно бесплатно получить в библиотеках свыше 80 тысяч невостребованных или старых изданий. Об этом сообщается на официальном портале мэра и правительства Москвы. |
Нет слов плохих вообще, неприемлемых вообще: каждое слово хорошо на своем месте, впору и кстати. |
Профессиональное языковое сопровождения бизнеса в зарубежной стране – ключевой момент, но глубокий всесторонний анализ рынка не менее важен. |
Одно из любимых выражений Дональда Трампа - фейковые новости - наконец получило официальный перевод на французский язык. |
Сегодня одна из самых часто забываемых букв русского алфавита "Ё" празднует 235-летие. |
Новая книга Братислава Иванова – новый шаг в культурном сближении Болгарии и Японии.
|
В Болгарии открылся пятый Русский центр. |
Сейчас завершается процесс перевода и подготовки немецкой версии нашумевшего доклада, включающего комментарии американских журналистов. В продажу в Германии публикация поступит 7 мая. |
За последние два года поток беженцев, прибывших в Италию по Средиземному морю, сократился почти вдвое. Такие данные представило министерство внутренних дел страны. |
Сегодня речь пойдет не о бытовых отходах, а о пренебрежительном названии стражей правопорядка. Объясняем, почему милицию и полицию стали называть "мусором". |
Всем нам хочется добиваться успехов в каком-либо деле в кратчайшие сроки. Бывает, что-то очень понравится, и думаешь, что освоишь это очень быстро, но на пути к достижению долгожданной цели можно встретить массу препятствий. |
Большинство россиян (84%) считают, что феминитивы со временем приживутся в русском языке. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного компанией Rambler & Co. |
Вполне очевидно, что слово "бабочка" - однокоренное с "баба". Но как так получилось, что за бабочкой скрывается насекомое? |
В наши дни практически у каждого есть смартфон. Если вам срочно нужно перевести определенную фразу или слово, открыть приложение намного быстрее, чем листать огромный словарь. Бюро переводов "Фларус" хочет быть в курсе событий в сфере переводов, поэтому эта статья посвящена пяти лучшим приложениям для перевода. |
針對希望準備在國際期刊上發表作品、科學文章、手稿或研究的作者的一系列建議。 按照國際科學出版物系統採用的標准進行準備,包括母語人士的校對、科學文章的校對和編輯。 |
Проект бюро переводов Фларус о популярных книгах в одних странах, но запрещенных в других. Роман "Танец дьявола" (The Devils’ Dance), Хамид Исмаилов. Перевод Дональда Рэйфилда. |
В период 17-18 марта в Луганском государственном института культуры и искусств на базе кафедры теории и практики перевода проходит Международная научно-практическая конференция, озаглавленная "Лингвистика. Коммуникация. Образование". |
"Языковой" мир Болгарии разделился на две половины: первая желает сохранить самобытность и богатство родной речи, другая считает унификацию языка неотъемлемой частью современной жизни. |
Незабываемый мясной деликатес национальной болгарской кухни имеет множество аналогов в других странах, например, в виде испанского хамона или итальянского прошуто. Однако еленский бут прославился на весь мир не только в качестве вкуснейшего болгарского деликатеса, но и как национальная достопримечательность древнейшего болгарского края. |
В столице последних зимних Олимпийских игр - Сочи - проходит вновь олимпиада. На этот раз состязание организовано для знатоков русского языка. |
Η ιδέα σαν υγιεινος τρόπος ζωής και σωστή διατροφή γίνανε πολύ δημοφιλές τάσεις. Πριν από λίγο καιρό μεταφρασαμε ένα βιβλίο από γερμανική γλώσσα, αφιερωμένο στη σωστή διατροφή, σύμφωνα με οποίο είναι αρκετά να ακολουθήσεις απλές αρχές για να κρατάς το σώμα σου σε καλή κατάσταση.
|
«Мы должны знать и хранить свои традиции и обычаи, показывая их миру достойным образом»,— так заявил президент Болгарии Росен Плевнелиев на открытии Роженского фестиваля.
|
В Москве представили двуязычное издание произведений и биографии Александра Пушкина, написанное американским переводчиком и поэтом Джулианом Генри Лоуэнфельдом. |
Универсальный онлайн словарь Kamusi, целью которого является перевод всех значений каждого слова на все языки мира, только что добавил 1,2 миллиона слов в свой состав. Три африканских языка и 200 000 слов вьетнамского скоро последуют за ними. |
В выставочных залах Дома Остроухова с 26 сентября по 15 октября проходит выставка «Путешествие из Петербурга в Москву» в рамках 6-й Московской биеннале современного искусства. |
Если вам приходилось вращаться в деловых кругах когда-либо, то, вероятнее всего, вы встречались с офисным жаргоном на рабочем месте. Знакомы ли вам эти бизнес-термины? |
В календаре существует период, когда утром и вечером туманно и холодно, а днем солнечно. Эта красивая часть осени - ностальгическое воспоминание об ушедших днях - получило в Болгарии название "циганско лято" (в переводе на русский язык "цыганское лето"). |
28 октября в Ассоциации иностранной прессы в Риме состоялась презентация книги ответственного секретаря Патриаршего совета по культуре, епископа Егорьевского Тихона (Шевкунова) «Несвятые святые» на итальянском языке. |
Этой осенью вышла в свет книга Нила Геймана «Творите!» |
В канадской провинции Онтарио изобрели новую настольную лингвистическую игру "ВЛеКСеМы", которая стала лауреатом премии в сфере билингвального образования в номинации "Лучший учебный материал для билингвов". |
В осенне-зимний период, преимущественно в ноябре, в различных регионах Болгарии отмечают Волчьи праздники. |
Концерт группы Limp Bizkit стартовал в Перми, в преддверии чего солист группы Фред Дерст дал интервью.
|
Повесть Рубена Гонсалеса Гальего «Белое на черном» переведена теперь на десятки языков. Недавно переиздана в России. Гальего признан одним из самых выдающихся современных авторов. |
В Стокгольме продолжилась Нобелевская неделя, в рамках которой с традиционной нобелевской лекцией выступила Светлана Алексиевич. |
В БДТ имени Товстоногова выпустили премьеру «Война и мир Толстого». |
Nova Godina se bliži, i upravo sada je vreme da se razmisli o poklonima, koje bi vaše dete poželelo da dobije najčarobnije noći u godini! Svoje najveće i najskrivenije želje ono može da saopšti samom Deda Mrazu! Napišite zajedno sa Vašim detetom pismo, pošaljite ga u Veliki Ustjug, i, što je najvažnije, vi ćete moći da pošaljete svom detetu i odgovor od Deda Mraza lično! |
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|