Два текста современных болгарских писателей выйдут на арабском языке в первом каталоге "Новые литературные голоса Балкан. Выбор переводчика". Цель проекта - вызвать интерес к балканской литературе в арабском свете, где она почти неизвестна, поэтому книга выпускается одновременно в Софии и Кайро. Подборка и
перевод текстов - работа выдающихся переводчиков Египта, Болгарии и Сербии.
Со стороны Болгарии выбран рассказ "Керкенезът" ("Сокол") писательницы и преподавателя в Софийском университете Миглены Николчиной в переводе на арбабский
язык Гайри Хамдана, и отрывок из первой главы романа "Физика на тъгата" ("Физика печали") Георгия Господинова в переводе Недели Китаевой. Целью пректа является не только популяризация балканской литературы, но и роли переводчика как посланника государства.
Арабский литературный базар огромен, но между ним и Западном существует очень мало точек соприкосновения, поэтому данный проект - важное событие для литературного и переводческого мира.