Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты сомневаются в исключении универсальной грамматики

Ученые решили осветить способы, которыми пытаются разгадать систему, объединяющую все языки мира, включая пирамиду.

Наталья Попова
04 Декабря, 2020

универсальной грамматики, пираху, уникальный


Споры в области лингвистики редко попадают в заголовки газет, поэтому нынешняя неразбериха вокруг предполагаемого контрпримера универсальной грамматики (UG), ставшего известным в 1960-х годах профессором лингвистики Массачусетского технологического института Ноамом Хомски, является настолько необычной.

С одной стороны - Дэниел Л. Эверетт, лингвист из Университета штата Иллинойс, который несколько десятилетий изучал пираху, язык, на котором говорят примерно 350 местных охотников-собирателей в тропических лесах Амазонки. С другой стороны, ряд лингвистов, в том числе профессор лингвистики Массачусетского технологического института Дэвид Песецки, поставили под сомнение многие утверждения Эверетта, как культурные, так и лингвистические, о пираху.

Ученые решили осветить способы, которыми пытаются разгадать систему, объединяющую все языки мира, включая пирамиду. Атрибуты, которые, как утверждает Эверетт, уникальны для пираху, на самом деле существуют и в других хорошо задокументированных языках, таких как бенгальский и даже немецкий.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #споры #универсальной грамматики #лингвистики #пираху #задокументированных языках #уникальны #объединяющую систему


Самое длинное слово в румынском языке содержит 44 буквы 10547

Язык медицинских работников - один из самых сложных и непонятных для неспециалистов в этой сфере. До недавнего времени самым длинным словом в румынском языке считалось существительное "electroglotospectografie", которое теперь сместил с пьедестала другой медицинский термин - "pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză".


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: правило Ингельфингера 692

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.





Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Saw blades glossary
Saw blades glossary



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru